- 締切済み
endureの代わりに使える英単語
endureの代わりに使える英単語 こんにちは。 次の文をendureを使わずに表現しなければいけないのですが、 知恵を貸してもらえないでしょうか? 彼女は日本の習慣に(苦しいながらも)耐えている。 She endured the Japanese customs. bearやstandはニュアンスが少し違うみたいですね… 英文自体を変えていただいても構わないです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
否定的,もしくは受け入れがたいならばendure でしょう。 でも何とかそれを乗り越えてそのあとに得られることがあるからと 言う意味ならば She's struggling with strange/unknown environment to adjust herself to Japanese unique custom/ways. 等と言えばいいでしょう。要点は、耐えることをpositiveに表現 されることですよ。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
同義語を探すと stand, endure, take, bear, put up with, tolerate, withstand などが見つかります。これらは(stand, take は他の意味もあって注意が必要ですが)いずれも使えます。 これらはやや直裁的でどぎつい表現ですので和らげるためには live with, absorb, swallow, stay with, come through, suffer through などが使えます。 進行形にはしないでよいと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
She is putting up with the Japanese customs. She is coping with the Japanese customs. She is persevering with the Japanese customs.
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
She is withstanding the Japanese custom. (習慣は単数形ですね。) ご参考まで
- 英会話 英会話(@eikaiwa123)
- ベストアンサー率0% (0/0)
She's going through the Japanese customs.
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
>耐えている だから 現在進行形にしなきゃダメですよね。 enduredでは語句うんぬんよりも時制がダメです。 それはともかく、(苦しいながらも)耐えている、頑張っている、なら、多分、hang on が一番ぴったりくるのでは? She's hanging on the Japanese customs.