• ベストアンサー

今 日本語がおかしい

今 日本語がおかしい 最近、日常使う言葉がおかしいと思いませんか?  1.テレビの報道などで「一年間の間に」  2.タレントが自分の妻を「奥さん」  3.店頭でお札を出されたとき「~円からお預かりします」  4.求人誌で「求人募集」や「電話対応」と表記 「一年間の間に」や「求人募集」は同じ意味合いの言葉を2度連ねてます。「奥さん」とは家族・親族でもない第三者が述べること。札を預かるのに、預かったお金から預かるのか。応対と対応では意味が違うのでは。などなど、変なものが色々多いですね。皆さんはどうですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yuu024
  • ベストアンサー率14% (2/14)
回答No.9

私も別に最近おかしいとか感じません。そもそも正しい日本語の定義なんてなくて、別にそれを決める人や機関が存在するわけでもありませんからねぇ。 正しい文法はこうであるとか決める「規範文法」よりも、現実に使われている言語がどのような構成をしているかとか、どのようにどういう理由で変化をしているかという「記述文法」を考えたほうがよっぽど興味深いと感じますし。 たとえば「~円から」という表現についてそれは間違った日本語だ!!とかご託を言って機嫌悪くしているよりも、なぜそういう言い方が生まれてきたのか考えるととても面白いですよ。 世間には色んな解釈が諸説あってその例ではたとえば 説1  たとえば500円の商品に1000円を出したとすると、「1000円から(500円いただく分のお金を)お預かりします」の省略形として発生した。 説2  高度な消費経済社会では相手の人格よりも金銭に直接価値を重視する傾向がある。そこでコンビにのように特に店員と客との相互関係が失われやすい環境では、客=金みたいな状況が生まれてしまう。そのため「1000円(を500円分の価値があるお客さん)からお預かりします」と表現される傾向が生じた。 もちろん私も上記の説に納得するわけではないけど、学者さんたちってこんなこと考えてるんだ~とか知ると面白いと思いませんか? 友人を「なになに君(くん)」と呼ぶのなんか幕末志士たちの間での流行語に過ぎなくて、当時の保守的老人などはかなりおかしな言葉だと批判したそうです。 また古典落語とか聞くと「浮気」という言葉は特定のパートナー以外を関係を持つという意味ではなく、特定の相手であっても軽々しく性愛にふけることを言ったりします。 「うちの娘は男が出来たからってふらふら遊び歩くような浮気な子じゃねえよ」みたいに。 言葉って変化していくから面白いですね。

PEA165
質問者

お礼

長文にてご返答感謝致します。やはり日本語は時期や環境によって変わっていく、こういう事がよくわかりました。職場や環境で他の人に述べることが出来ない不平・不満・愚痴・つぶやき・ぼやき。皆さんも何かしらあるでしょう。最近ではツイッターがかなり注目されていますが、短文で140文字までとアンケートみたいなことは出来ません。日本全国に公開される(厳密にはネットは全世界ですが)座談会のようなこと、楽しみが増えるように思います。本当にありがとうございました。

その他の回答 (10)

回答No.11

確かにおかしいですが、言葉は生き物なので、 おかしいおかしいと言われながら変化して行く 物だと思います。 昔、雛かなが出来た頃は雛かなは女性の使う文字で 男が使う物ではないって言うような時代も有りましたが、 今は違います。 そうやって段々進化していくものだと思います。

PEA165
質問者

お礼

何事も進化・変化する物はありますよね。家電品などをみると、機能がどんどん上がって使いやすくなっていても、それなりに値段も上がるのでそんなに買い換える余裕がない! また携帯電話も違う会社で競合するため新しい形が次々発売、機能も追加を続け使いこなせない!またそんなに頻繁に買い換える必要もない!などなど。3番の「~円からお預かりします」に関しては、以前にテレビで接客研修で放送されたもので、「正しくは~円をお預かりしますだろ」と怒鳴られている場面がありました。日々変わっていく言葉や内容、理解が必要ですね。ありがとうございました。

noname#113190
noname#113190
回答No.10

私が気がついたのは「叱る」と「怒る」の使い分けです。

PEA165
質問者

お礼

違う言葉でも内容・意味は同じ事、こういうのもありますよね。人それぞれ考えている事の食い違いも日本語には多く見られます。ありがとうございました。

noname#113695
noname#113695
回答No.8

おかしいとは思いますが何時の時代もおかしいと思います。 これは私が生まれる前から起きていたことですから。 >「一年間の間に」や「求人募集」は同じ意味合いの言葉を2度連ねてます。 なお、これは冗語法とも言いましてやはり昔からあります。 ちなみにここで挙がっている「止める」と「辞める」では我が国の「本来」の言葉ではどちらでも「やめる」です。「辞」と「止」の違いは本来なら中国語でのお話であり、わが国の言葉では区別が本当はありません。

PEA165
質問者

お礼

漢字辞典を見ていると、日本語として同じ発音でありながら文字や意味が全く異なること、とても多いです。日本人として何とか理解できても、外国人は口頭での話しかけに対してわからない内容が続くのではないでしょうか。同じ国の人間として、普段から考えないといけませんね。ありがとうございました。

  • p-modell
  • ベストアンサー率10% (43/427)
回答No.7

よくこのサイトでもみるんですが、「止める」を「辞める」と変換しているのはうざいなあ、ばかなんだなあ、ゆとりなんだなあ、と思います。 ちなみに武士言葉(?)~そろ、とかそーいったのは、昔は方言がきつくて、ほぼ会話が成立出来なかったからそういう武士などが書状、会話で使う言語が発達したそうです。 今の、上の手の東京言葉みたいなもんだと思います。

PEA165
質問者

お礼

ご指摘のように店舗のPOPを見るとパソコンの漢字変換間違いとても多いですよね。例を上げると「HDD内臓」など。正しくは「内蔵」ですが、器具に人間の臓器が入っているのか!!と言いたくなります。以前フジテレビで放送された「タモリのジャポニカロゴス」でも店頭のおかしな内容が紹介されてました。日常街中でも色々見られます。ご意見ありがとうございました。

  • adakun
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.6

言葉は常に変化するものです。文法というものは言語学者の考えた屁理屈です。 今の言葉がおかしいと言われるのは、言葉が変化して現代の言語学者に説明できないからです。 今おかしいと言われている言葉も、皆が使い後世の言語学者による屁理屈が体系されればそれが「正しく美しい日本語」です。

PEA165
質問者

お礼

国会議員など、先祖代々お偉方だったり、現役でもかなりお年の人たちは聞きづらい発言、またあまり使わない読めない漢字の表示多いですよね。民間としてはそのような語句は滅多に使わないので、対話しやすい言葉が親しみを感じるものです。ありがとうございました。

  • Shin1994
  • ベストアンサー率22% (551/2493)
回答No.5

言葉だって進化し続けますからね。 極端な話、江戸時代に「~で候」とか「~ござる」とかつけてたのにだんだんと時代に流れで使う人が減っていき、今日ではふざけて使う程度のものになりました。 昔からあるものも日本語ですし、これから生まれるのも日本語です。ほかの人に言って通じればそれはもう日本語ですよ。バシッと決まっていて不変な言葉なんて逆に稀ですよ。

PEA165
質問者

お礼

ご指摘のように、同じ言葉でも時代と共に変わりつつあるということが感じられますね。私も中年のおじさんに値しますが、若者について行けない言葉が多い!そう感じています。ありがとうございました。

  • born1960
  • ベストアンサー率27% (1223/4397)
回答No.4

1 1年間の間にのほうが相手に伝わるのではないでしょうか? 2はおかしく思いませんが。 私も話している相手によって 嫁、奥さん、うちのやつ、相方なんて使い分けしてますよ。 女房や家内とはよんだことはありませんね。  3は違和感があります。○円お預かりしますでいいですね。  4は求人している会社が働きたいって問い合わせ田人の電話でも対応しますよってことじゃないでしょうか?

PEA165
質問者

お礼

私が取り上げたものは、全てテレビや報道で見たものを参考に掲示してみました。同じ日本語でも言葉によって人それぞれ感じ方が違うものが多いですね。ありがとうございました。ちなみに「奥さん」の意味について、辞書に出ていた内容をお知らせしておきます。  「奥さん」とは    他人の妻に対する軽い敬称。      明鏡国語辞典より

noname#114952
noname#114952
回答No.3

日本語は柔軟だ 正しいの定義は何時代なんだ 雅言葉は間違いか 教科書を盲信的に信じて揚げ足取りこそ恥ずかしい

PEA165
質問者

お礼

人間、誰しも堅苦しいことは絶対いやですからね。本当に柔軟なことがあれば、自然と親しみを感じあえるものです。ありがとうございました。

回答No.2

No.1です。 大野晋さんの「日本語練習帳」が大ベストセラーになったころからでしょうか? 「『日本語』がおかしい」という言葉遣いが増えてきました。 それ以前は「『言葉遣い』がおかしい」と言っていたものです。 国語のことを「日本語」と言う場合、外国語との比較の文脈がほとんどでした。 私から見ると「日本語がおかしい」と言う方は、流行に流されてるんだなと思います。

PEA165
質問者

お礼

やはり皆さん世の中に出回っているものをご覧になって、同様なことを感じられているようですね。ありがとうございました。

回答No.1

おかしいとは思いますが、全然「今」ではないと思います。 例示されている内容は15年前にはもう言われていました。

PEA165
質問者

お礼

即答を頂き、ありがとうございました。

関連するQ&A