- ベストアンサー
Heijokyo's 1300th anniversary celebration begins
- Celebrate the 1300th anniversary of Heijokyo in Nara
- Officials hope to attract 2.5 million visitors for the event
- Visit the historical site and explore Nara's attractions
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Celebrations to mark the 1300th anniversary of the founding of Nara's ancient capital of Heijokyo までが主語。 簡潔には celebrations で不定詞の形容詞的用法により修飾。 kicked off April 24 で述部。 SV, SV. のような形はこのような正式な英語では使いません。 the official start of an event「行事の公式な始まり」が April 24 の言い換え。 an event を先行詞として、 officials hope will attract 2.5 million visitors to the historical site, especially restored for the event, and up to 12 million visitors to the prefecture over the span of the next year が修飾しています。 the person who I think will come here「私がここにくるだろうと思う人」 という専門的には連鎖関係代名詞節というのがあって、この場合、主格の who が省略できます。 an event (which) officials hope will attract 2.5 million visitors ~ 「役人たちが250万人の訪問客を惹きつけると希望するイベント」 「4月24日、すなわち、役人が250万人の来訪者を惹きつけると希望するイベントの公式な始まり(の日)」 attract 人 to ~で「人を~に惹きつける」 to the historical site 平城京跡のことです。 この site を especially restored for the event が挿入的に説明。 「特にこのイベントに向けて改修されたのだが」 and 以下は and (attract) (up to) 12million visitors to ~ up to は 12 million という数字にだけかかります。 「(1300年際の期間中、かつ平城京跡内の見込みは250万に対し)2010年全体の奈良県全体の見込みは1200万人までも」 SV (on) April 24, 名詞のまとまり(4月24日の説明) という構造になっていますが、英語として読む限りは前から後へ後へと読んでいけばいいです。
その他の回答 (3)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
たしかに長くて分りにくいです。 ご参考までに、私の読んだ読み方を示してみます。 Celebrations to mark the 1300th anniversary of the founding of Nara's ancient capital of Heijokyo 長いですけど、ここまでが、学校で習う文型の S + V みたいなのでいえば、S の部分に相当します。 要するに主語は Celebrations ということですから、この語に赤鉛筆か何かでアンダーラインでも引いておくといいかもしれません。 kicked off April 24, そうして、ここで S + V の V つまり動詞が出てきました。さっき Celebrations に赤鉛筆でアンダーラインを引いたのなら、今度は kicked off の部分に青鉛筆ででもアンダーラインんを引いておくとよいかも。 the official start of an event officials hope will attract 2.5 million visitors to the historical site, ここから後は付け足し。上で見た主語と述語の内容を、細かく説明する内容になります。 ここでも S + V をチェックすると、the official start of an event の部分が S で、will attract の部分が V になります。 attract という動詞は目的語を取っていて、それは 2.5 million visitors to the historical site という部分です。簡単にいえば visitors です。 especially restored for the event, ここは、その前の部分に付け加えての説明。面倒なら無視してしまってもいいでしょう。 and up to 12 million visitors to the prefecture over the span of the next year. 先に attract という動詞が出てきて、その目的語に相当するものも見ましたが、attract の目的語に相当するものは、ここにも出現しました。 先のは historical site への visitors を attract するのでしたが、それに加えて、奈良県という県への visitors を attract する、ということを述べています。 それは、over the span of the next year (「来年1年という span の間に」)という説明が終わりにきています。 ただし、その attract する人数は、前に officials hope という句が挿入されていましたから、あくまでも officials が hope するものでしかないわけですけれども・・・ ざっとこんなふうに、少しづつ区切って読めば、何のことが書いてあるのか、という程度のことは分るのではないかと思います。
補足
ありがとうございます!! すごーく分かりやすくて、 内容は理解できました!! 一つ教えてください。 どうしても分からないのは、 最初の節とコンマで区切られた節とのつながりです。 回答者さまのご教授でなっとくは出来たのですが。 たとえばwhichが省略されてるとかなんでしょうか。 前文を説明するのに、コンマで区切られて 接続詞もなく、普通の文がくることって良くあるんでしょうか? 教えて頂いて、いろいろな文章に対応出来るようになりたいので よろしくお願いします。
Celebrations (to mark the 1300th anniversary of the founding of Nara's ancient capital of Heijokyo) kicked off April 24, [which marks] the official start of an event [which] (officials hope) will attract 2.5 million visitors to the historical site,([which was] especially restored for the event,) and up to 12 million visitors to the prefecture over the span of the next year. でどうでしょう。attract するのは start ではなく event であると解釈しています。
- sunnysideo
- ベストアンサー率36% (59/161)
Celebrations/ to mark the 1300th anniversary (of the founding / of Nara's ancient capital / of Heijokyo) kicked off / April 24, / the official start / (of an event officials hope) / will attract 2.5 million visitors / to the historical site, / especially restored for the event,/ and up to 12 million visitors / to the prefecture / over the span of the next year. Celebrations to mark the 1300th anniversary kicked off April 24.(which is for the founding of Nara's ancient capital of Heijokyo) The official start will attract 2.5 million visitors to the historical site.(especially restored for the event) And (the celebration will attract) up to 12million visitors to the prefecture over the span of the next year. 上の段で分割、下の段でわかりやすく分類してみました。 このように分割してみればわかるのではないでしょうか?
お礼
ようやく分かりました!! official start...,は修飾された大きな名詞ということですね。 最後の構造の説明ですべてが納得です。 ほんとうにありがとうございます。