- ベストアンサー
I gave him ( ) money I had.
I gave him ( ) money I had. ( )の答えはwhatなのですがなんでeveryでは間違いなのですか? それとこの文の訳は「私は持っていたお金を彼にあげた」ですよね?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
every の後は単数形,しかも可算名詞(数えられる名詞)の単数形と決まっています。 money は不可算名詞ですので every は使えません。 この what は関係形容詞と言われるもので,「(少ないながらも)すべての~」という意味が出てきます。 選択肢がある問題なのかどうかわかりませんが,all ならいいでしょう。 この what money I had は all the little money I had と書き換え可能と言われています。
その他の回答 (1)
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
回答No.1
>everyでは間違いなのですか every momey とは普通言いません。その意味なら、I gave him all money I had. と、allを使って下さい。 (尚、allもこの問題の正解に成り得ます。)
質問者
お礼
そうなんですね わかりやすい説明、ありがとうございました
お礼
そういう考え方をすればよかったんですね 参考になりました ありがとうございます