• 締切済み

英文訳ご質問

すみません、、下記の文を訳しているのでが・・・ これはどういう意味でしょうか??? Rural land prices had risen beyond sustainable levels until about the middle of 2008 with both buyers and lenders taking an overly exuberant view of prospects in the sector.

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

Rural land prices had risen beyond sustainable levels until about the middle of 2008 with both buyers and lenders taking an overly exuberant view of prospects in the sector. /////////////////////////////////////////////////////////// 買い主と貸し主双方とも、この分野の将来は輝かしいモノになると 大いに舞い上がってしまい、(その結果)地方の地価は2008年半ば までに持ちこたえるレベルを越えるほどに上昇していた。 /////////////////////////////////////////////////////////// 筆者は、(その結果)と、言外に匂わせています。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「地方の地価は、この地域の発展の可能性を売り手、買い手、共に過信したため、継続維持不可能な水準を上回るまでの高騰が、2008年の中頃まで、続いた。」  でしょうかね。