- ベストアンサー
Stay away from impulse buying today.
NHKラジオ英会話講座より Stay away from impulse buying today. 今日は衝動買いしないようにね。 質問:impulse buyingでお尋ねします。 (1)impulse buyingを 「衝動買い」という名詞句?とみなしていいですか? (2)impulseは名詞ですが、buying は名詞?動名詞?それとも形容詞? (3)「名詞+名詞」で名詞句?を作っていますが、impulseが形容詞的役割をして、buyingを修飾していると考えていいですか? 以上
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
impulse は名詞で「衝動」、buying は動名詞で「買うこと」で、名詞+名詞で名詞になっていると考えていいと思います。 「衝動的な買い物」と言わずに「衝動買い」と言ってしまう日本語と同じなんだと思えばよろしいかと。
その他の回答 (2)
impulse buying をひとかたまりで名詞として捕らえてている辞書と http://encarta.msn.com/dictionary_701706745/impulse_buying.html impulse を形容詞で buying を名詞として捉えている辞書があいます。 http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/impulse どちらにせよ buyingは名詞で分詞ではないようです。
お礼
ご回答有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。よく理解できました。buying という単語がジーニアスの辞書には無く、お尋ねしました。ご回答から「名詞+名詞」からなる熟語で、前の名詞が形容詞的に働いてるのかな?と考えました。素晴らしい回答者の方々に恵まれ、このサイトにお尋ねする喜びをいただいています。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
impulseは名詞です。通常はbuying impulsまたはimpulsive buyingとでもいうべきところを会話的にこのように言っています。
お礼
ご回答有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。よく理解できました。buying という単語がジーニアスの辞書には無く、お尋ねしました。ご回答から「名詞+名詞」からなる熟語で、前の名詞が形容詞的に働いてるのかな?と考えました。素晴らしい回答者の方々に恵まれ、このサイトにお尋ねする喜びをいただいています。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具
お礼
ご回答有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。よく理解できました。buying という単語がジーニアスの辞書には無く、お尋ねしました。ご回答から「名詞+名詞」からなる熟語で、前の名詞が形容詞的に働いてるのかな?と考えました。素晴らしい回答者の方々に恵まれ、このサイトにお尋ねする喜びをいただいています。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具