- ベストアンサー
「恐るべし、○○」と言いたいとき、英語ではどう言えばいいですか?
たとえば、居酒屋の会計のとき瞬時に計算ができる人がいたとして、「さすが銀行マン、恐るべし」とか、合コンで豹変した女性を見て「恐るべし、婚活女」とか、言いたい場合の「恐るべし」は英語でどう言ったら、雰囲気が出ますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
noname#123010
回答No.6
- eikenjun1
- ベストアンサー率2% (1/36)
回答No.5
- HIKARU 0321(@HIKARU0321)
- ベストアンサー率37% (471/1256)
回答No.4
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3
- ultraCS
- ベストアンサー率44% (3956/8947)
回答No.1
お礼
いっぱい例を挙げてくださって、ありがとうございます! 勉強になりました。