- ベストアンサー
「小小系」と「少少系」は別物でしょうか?
「小小系」と「少少系」は別物でしょうか? もう結構前になりますが 「小小系列」というフラッシュ動画作品をネットで観たことがあります。 とても面白い動画でした。 しかし今ネットで検索してみると 「小小系」と「少少系」が混在している様にも見受けられます。 「少少系」は誤字なのでしょうか? あるいは「小」でも「少」でもどちらでもokな(同じ物を指す)のでしょうか。 あるいは「小小系」と「少少系」は別物なのでしょうか。 中国語が解らないのでこの辺の判断がつきません。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 「小小系列」は数年前の作品ですね。中国語で「系列」は日本語「系」とおなじです。最初、「少少系列」とか「少少系」は聞くことありませんなので、百度やグーゲルで調べました。百度のほうは、「少少系列」が見つけませんし、グーゲルのほうでは「少少系」に関しては日本語サイトだけ見えます。ですから「少少系」と「小小系列」は同じものと思いますが、「少少系」と訳すのはなにか違うと思います。 なお、この二つの言葉は意味や読み方もちがいます。
お礼
締め切ります。回答有難うございました。
補足
回答有難う御座います。 本家の立場としては、やはり「小小系列」という表記が正しい。 「少少系列」という表記は本家では見かけない。ということですね。 おそらく、 「小小系列」を知った日本人が「小小系列」を日本向けに紹介し、 その紹介を繰り返すうちに一部の流れで「小小」が「少少」に変わって、 そのあともそのまま伝わっていってしまった、 という様なことなのかも知れませんね。 「少少系列」という別の作品が有るということではなく、 「小小系列」の誤表記、 柔らかく言うなら「何か違うマイナー表記」というかんじでしょうか。 有難うございました。お礼は締切の時にまた。