- ベストアンサー
台湾語で「ニースー」
台湾語で「ニースー」、または「ニンスー」とは どういう意味なんでしょうか? なにせカタカナなので辞典で調べる事もできず・・。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
他の方の仰るように「You are ~」かと思います。 #3の方の補足をすれば、私の経験では台北では「我是日本人(I am a Japanese)」を「ウォー(我)スー(是)ズーベンレン(日本人)」と読むようです。(台湾訛りの中国語なんだそうです)
その他の回答 (4)
- citrous_mint
- ベストアンサー率31% (10/32)
第二外国語中国語専攻の大学生です。 一口に中国語と言っても中国全土では7~8つ程に分かれていて本場の人でも通じにくいそうです。勿論、台湾方面の言葉とは結構違うとか・・・・ さて、雑談はここまでにして質問の答えですが 「ニースー」「ニンスー」は「ni是(ni shi)」「nin是(nin shi)」の事だと思います。 「ni」は英語の「you」「nin」も「you」ですが、こちらは目上の人に対する尊敬の意味を込めた使い方です。「是」はbe動詞、日本語の「~は」に当たります。 これで例文を作ってみたりすると・・・・ ・ni(nin)是不是大学生?(あなたは大学生ですか?) ・我一年没走我的家了。(もう一年も私は家に帰ってない) 等と作る事が出来ます。簡体字はパソコンの依存文字になってしまうので、出来るだけ日本語に既存する漢字で例文を作ってみました。 ※一部ピンイン(中国語の発音をアルファベットに置き換えた表記の仕方)を使用していますが、依存文字の為であり、ご了承ください。
- chilldie
- ベストアンサー率28% (87/304)
ニースー(シー)はニィハオのニィ(貴方という意味) と英語のbe動詞にあたる「是」スー(シー)で「あなたは~」という意味だと思います。 また、ニンスーのニンは前述ニィの尊称で目上の人や丁寧に云うときに使います。 ex. 「ウォー(私)スー(は)リーベンレン(日本人)」 「ニィ(ニン)スー タイワンレン(あなたは台湾人)」 カタカナで分かりにくいかもしれませんが、多分これだと思います。 ちなみに、大陸の普通語(プートンホゥア)でも一緒です。
- nyny
- ベストアンサー率50% (19/38)
それは台湾語でしょうか? それとも北京語でしょうか?台湾では両方話されています。 中国語の一語は音とイントネーションの組み合わせで成り立ていますので、少なくとも文脈を見ないとはっきりしたことは言えませんが、一般的な北京語で想像すると、 「ニースー」は「あなたは、、、、、」の意味。[人へんに称の右側の部分で、ニー]。「スー」は「是」です。be動詞みたいなものです。 「ニン」は「ニー」に「心」が下についたやつで、「あなた」の丁寧語です。 台湾では北京語もなまってますので、本来「シー」に近く発音される「是」が「スー」と聞こえます。 冒頭に書いたとおり想像ですが、他に思い当たりませんので。。。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
突 尼 斯 (トゥー ニー スー) チュニジアとはかんがありませんか?