• ベストアンサー

英訳をお願いします。

御助力下さい!英訳をお願いしたいのです。 「その教会は都市景観重要建築物に指定されており、名古屋市内で一番大きいゴシック風の教会堂です。 結婚式の間に流す音楽は自分で選びました。入場の時にはポリスの”A"という曲を流してもらいました。」 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taigaa
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.2

That church is registered as essential building structure for city landscape and also the largest Gothic-styled cathedral in Nagoya. I chose the background music for wedding ceremony. I asked them to play "A" by Police when the couple entered. こんなもんでしょうか。

genial
質問者

お礼

taigaaさん はじめまして。 長文の訳の御回答をいただいて有難うございました! taigaaさん にとっての初回答をいただけるなんてとっても光栄です! 今後とも宜しくお願いします!(*^0^*)

その他の回答 (1)

noname#5377
noname#5377
回答No.1

"The church is designated as an important building of scenic beauty of city, and is the biggest Gothic-like churches in the city of Nagoya. The music played during a wedding ceremony was chosen by me. I asked them to play 'A' by The Police when they entered." こんな感じでしょうか。ご参考まで。

genial
質問者

お礼

ご回答有難うございました!! 早速メモらせていただきました。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A