• ベストアンサー

化粧品を英語で

お化粧品を買うとき、 英語で何というのか分からなくて いつも困っています。 知りたいのは、 化粧下地、 乳液、 ファンデーション、 です。ちなみに、アメリカで売っている パウダータイプのファンデーションって あんまり良くない気がします。 薄付きすぎるというか何と言うか 日本のもののほうが好きです。 しかし、もしかしたら私の言い方が悪くて 違うものを購入してしまっただけかもしれない、 と思っている次第です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.1

仕事でメイクをしています。 まず単語からですが、 >化粧下地 Makeup Base >乳液 Milky Lotion, Emulsion >ファンデーション Foundation と、言います。結構そのまんまなんですよね。 アメリカで売ってるパウダーファンデーションって・・・とありますが、製品名がわからないので確かなことは言えないのですが、しっかりとした名前のものはそんなに悪いと思えないと言うのが私の意見です。薄く付きすぎるというのは、Natural Makeをする上では、割と便利でないかな?というのが私の意見です。薄くぬれるのでれば、重ねて塗れば適度な色が出てくるのではないでしょうか? ひとつだけここに、気をつけてファンデーションを付けてみてください。それは、ファンデーションを付ける時に、叩きながらつけて欲しいのです。スポンジにファンデーションを付けますね、それをポンポンと肌に押し付けるように、スタンプしながらつけるようにしてみてください。細かくスタンプしなければいけませんが、薄くなってしまうのをある程度防ぐことが出来ると思います。 海外製品と言うのはレッドベースと呼ばれるのですが、赤が割と多く入っています。日本人の肌に合うのはやはり、黄色が多く入っていないと日本人の肌色には合わないと思います。値段は別として、ファンデーションの場合は日本製の物を買うのを私はお勧めします。

nah
質問者

お礼

アドバイスまでありがとうございます。 ところでMakeup Base ですが、 ほかには言い方が無いですか? サンフランシスコのセフォラに行ったときに プールに入っても化粧が落ちないのを 助けるベースがあったのですが、Base という単語を使っていなかったような 記憶があります。その他にもそれと ベースに同じ単語を使っていた会社もありました。

関連するQ&A