- ベストアンサー
上の~、下の~の言い方
例えばパワーポイントを使ってプレゼンテーションをするときに、画面に二つのカメラの絵が書いてあったとします。 その場合、「上のカメラは」とか「下のカメラは」というにはどうすればよいのでしょうか? こういう日常で使う表現には意外と詰まってしまいます。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
スクリーンなどがあって 上の部分を at the top of the screen や in the upper half of the screen、 下の部分を at the bottom of the screen や in the lower half of the screen というのが普通なので、 上のカメラは The camera at the top of the screen や the camera in the upper half of the screen と言えます。 もしくはカメラAやカメラBとして The camera A, which you can see at the top of the screen, is .... と最初に言って、後は camera A だけで済ますかです。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
案1。レザーポインタを使って This is a picture of A.あるいは This shows ... This is a picture of B.あるいは This shows ... 案2。ポインタが無くても The top picture shows A. The top is a view of A. The bottom picture shows B. The bottom is a view of B.
- blue_r
- ベストアンサー率59% (92/155)
ご提示の例の様に、資料上の絵や文章であれば 「above」「below」で良いと思います。 「上の(下の)カメラは~」は「The above (below) camera is ~」となります。 なお、プレゼンということであれば、#1さんの仰る通り 番号を振ったり、色を付けたり(例えば青色と赤色のカメラの絵など)して 説明しやすく(=分かり易く)する工夫もすればより良くなると思います。
それぞれのカメラに A,B(または1,2)などの番号をふり,The camera A (といいながらレーザーポインタを当てる)などと言及するほうがわかりやすいと思います。
お礼
みなさんアドバイスありがとうございました。 今回は、英語の表現を知りたかったので、言い回しを教えてくださった方にポイントをつけさせていただきました。その他のアドバイスも参考にさせていただきます<(_ _)>。