- ベストアンサー
吹き替えと字幕が一緒じゃないのはなぜ?
洋画で字幕と吹き替えって一緒じゃないですよね?どうしてなのでしょうか?それぞれ効果を考えてわざと変えているのでしょうか?まさか翻訳者が2人いるわけないですよね?いつもどちらで観ようか考えてしまいます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#8448
回答No.3
その他の回答 (2)
- tellmehelpme
- ベストアンサー率20% (42/208)
回答No.2
- PAPA0427
- ベストアンサー率22% (559/2488)
回答No.1
お礼
ありがとうございました。HPも拝見しました。大変参考になりました。そんな決まりがあったのですね。いずれにしても観る者としては監督の伝えたいことを正確に表現してくれる翻訳をして欲しいですね。今度字幕と吹き替えを両方観て感じ方の違いを試したいと思います。