• ベストアンサー

韓国ドラマ 吹き替え 字幕

韓国ドラマのテレビ放送で、日本語音声なのに字幕がでている作品があるのはどうしてなんでしょう? BSなどの韓国ドラマっておもに 1、向こうの言語のまま、日本語字幕 2、日本語に翻訳し声優さんが喋る 3、1と2の融合 みたいな3種類ありますよね。 どうして日本語吹き替えしてるのに字幕(それも省略し微妙に違う)を 流すのか不思議です?? 映像フィルムそのものが字幕つきのしか 手元にないってことなんですかね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nagata2017
  • ベストアンサー率33% (7024/20692)
回答No.2

日本に住んでいる韓国の人が多いから。 在日ではなく 成長してから来た人たちですね。彼らは 日本語よりも母国語のほうがわかりやすいのでしょう。 日本は 就職するにはいいところみたいですから たくさんいます。

その他の回答 (1)

  • gokukame
  • ベストアンサー率22% (1016/4536)
回答No.1

使っているTVの設定の問題ではありませんか? 取扱説明書で確認して下さい。