- ベストアンサー
「a lot of」と「lots of」の違い
Do you have any milk? Yes, there's ______ it. これの解答がlots ofだそうです。a lot ofだと何故まずいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 まずくはないですよ。 誰か、まずい、と言ったのですか? a lot of itと言っても違和感を感じません。 ただ、この文章に違和感を感じます。Do youときかれたのにThere'sと一致しない答えと言うのではなく、果たして、アメリカ人が、There is lots (a lot) of it(milk)と言うかな、と言うところなんですね。 There's plentyとは言います。We have more than you can drink (for a whole week)とも言います。共に、十分あるから、飲みたいだけ飲んでね、と言う感じですね。 ミルクは普通こちらでは、1ガロン(約3.6リッター)のプラスチックの入れ物に入っています。これが2-3本あっても、there's lots of milkと言わないんじゃないかな. We have lots (a lot) of milkというけど。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- jay
- ベストアンサー率27% (207/741)
多少ニュアンスの違いはありますが、a lot ofでも誤りではないはずです。
お礼
Much と Manyの違いは大切ですが,こんなビミョ~なニュア ンスの違いを,私レベルの学習者に出題するなんて??な 気がします。ありがとうございます。
- zoy255
- ベストアンサー率23% (46/200)
Nobuharu19さん、おはようございます。 a lot of・・・堅い言葉や話し言葉に用いる lots of・・・くだけた口語文の時のみの使用に限られる。a lot ofより意味が強い。 辞書で調べたらそうでてきました。上の文もよく英会話ででてきそうな文なので、口語表現、いいまわしという見方からすれば、lots ofの方が適切と思います。
お礼
早速の解答ありがとうございます。そんな違いがあったのですね。 「オイラが解答できるわけないやぁ」と思いました。ありがとうございました。
お礼
お礼が遅くなりましてすいません。 詳しいご説明ありがとう,ございます。Ganbatteruyoさんはきっと英語の 物凄い微妙なニュアンスの違いでもキャッチできるのでしょうね。感服いたします。 私は取りあえず,話す時はオールマイティーな lots of 一本で行こうと思います。 ありがとうございました。