- ベストアンサー
これをネイティブ英語ではどういいますか
日記のようなかんじですが、 「彼らは私をXXとよぶよ でもXXってどんな印象? 彼らが私につけたニックネームなんだ。」 They call me XX. They made my nickname, before. ..分かりません ネイティブ英語では このようなときどう表現しますか? ちなみに私は20代後半の女です 教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
They call me XX. What kind of impression does XX make? It is a nickname given to me.
その他の回答 (1)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2
>彼らは私をXXとよぶよ 本名でない以上、それは綽名(ニックネーム)に決まっていますから、「彼らが私につけたニックネームなんだ」と付け足すのは無意味です。 >でもXXってどんな印象? "How do you feel when you hear XX?"