- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Good Fellas の中での"fence jumper"とは?)
Good Fellasの中での「fence jumper」とは?
このQ&Aのポイント
- アメリカンギャングムービー『Good Fellas』の中で、「fence jumper」というフレーズが使われています。英語字幕では「I'm no fence jumper」と訳されていますが、実際には「You don't know fence jumper around(?) all my life」と聞こえます。
- 「fence jumper」は、調べた範囲ではオンラインスラング辞書には載っていない表現です。そのため、具体的な意味はわかりませんが、日本語字幕では「あんたが頼りだ。」と訳されています。
- なお、DVDでの英語字幕が完全一致になっていない理由については質問の要点とは異なりますが、詳細はわかっていません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに説明させてくださいね。 fence jumperとはスラングでバイセクシュアル、つまり、両性愛者のことを言います。そして、この単語は、両性愛者であるから変人、と言う見下げたニュアンスを持っています。 つまり、「変人との繋がりがない、だから、信用できる」、と言う意味合いのことを言っているんだと思います。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
お礼
ありがとうございました。なるほど、それで解かりました。 同じシーンで"He treats me just like a fucking fag."という部分が繋がっていたんですね。 Thanks again