• ベストアンサー

movie とvideo

英語は初級会話レベルです ご教授いただけると幸いです。 現在、制作会社で映像などを制作しているのですが 海外向けのプロモーションを行うことになりました。 そこで、題通り、movieとvideoという言葉の間で迷っていおります。 先輩が文章中で自分たちの制作してる物を"movie”と言っています。 私はvideoが正しいのでは無いかと思っています。 現在主に制作しているものは、イベントや何らかの製品のプロモーション用で 1-5分程度の短い映像です。 先輩はイタリア?(英語圏じゃないですね..(^^;))に一年いたとかで 私の意見をあまり聞きません。。。 お分かりのかたがいらしたら、ご教授いただけるとうれしいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

movie と video は(日本語では混用されている嫌いがありますが)英語では同義語ではありません。 movie は motion picture, moving picture, film, cinema などが同義語ですが映像の内容を意味し、movie は内容によって drama, comedy, musical などに分類されます。 一方 video は TV, televisional の同義語であり、技術用語です。(video camera, video game などの用語も含めて)内容を指すことはありません。日本語では video というとビデオに入っている映画を指しますが、英語ではそのような使い方をしません。 ですから議論が映像の中身である場合には movie でなければなりません。

kassel
質問者

お礼

さっそくのご回答、ありがとうございます。 内容と、技術、なのですね。なるほどです。 よくPromotion Video という言葉を使いますが この言葉は、技術的なことを指していたのですね。 PV作家という言葉は、少々矛盾があるようです。 現在制作している映像が、もし、内容、コンセプトから関わって制作した ということであれば、movie そうでなく、単に撮影屋としてかかわっている状況での、技術的な話の 場合 video という言葉の選び方で良いのでしょうか。。 申し訳ありません、まだ確信が持てずにおります。。。

その他の回答 (4)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.5

おそらく、伝統ある映像制作会社なら movie でしょう。 つまり、撮影が「映画フィルム」(35mm~8mm)、 あるいは最近のビデオカメラでもです。アニメでも、 「セルアニメ」(フィルムになる)から、最近の DVDなどへのダイレクト出力まで、すべて含みます。 ビデオは、「フィルム以外」の電気的な映像です。 最近の映像制作会社なら、はじめからフィルムを つかわないので、ビデオを名乗っているかもしれません。 これも、昔は「ビデオテープ」という、まあ、みかけは フィルムと同じようなものでしたが、最近はDVDへの ダイレクト出力もありますね。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

どういう文脈でその単語を使うのでしょうか。ただ、この場合、べつに「どちらかの単語は絶対に間違い」ということはありません。デジタルなら必ずvideoということもないし、長さで変わるものでもありません。文脈がわかれば、""で括って検索エンジンで例文を検索することで、より一般的な表現を探ることができます。ちなみに「footage」なんて単語もありますけどね。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

promotion video は和製英語で、英語では music video と呼ぶそうです。(ミュージック・ビデオというキーワードで google 検索して下さい) これは本来音楽は音の世界ですが、映像を付け加えるという点で、video という単語が用いられています。音と映像の映像部分を video と言うわけですね。技術用語です。 (今急いでいるのでとりあえずここまで)

kassel
質問者

お礼

>promotion video は和製英語で、英語では music video と呼ぶそうです そうなんですか!初めて知りました。 音が主体なので、、ってことですね。 お急ぎのところ、再度のご回答ありがとうございます!

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

英語の問題じゃなくて、気持の問題。 この業界では、映画を作ることを、ホンペンを作ると言います。 テレビ番組を作るときは、ホンペンとは言いません。 とういうのが、テレビ業界が出てきた頃の話。 なので今でも、「おれのは、本物だ!」という気持の時は MOVIE と言います。 たしか そうだったかと

kassel
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ええと、海外向けの言葉のえらびかたですので 英語として成り立つかどうかお聞きしたかったのです。 すみません。 海外のはなしではないですよね?

関連するQ&A