- ベストアンサー
biogoniesの訳語を教えてください。
医学関連の本を読んでいたらbiogoniesという単語が出てきました。biogonyの複数形かと思いますが、手持ちの辞書やインターネット検索でも日本語訳が出てきません。どなたかご存知でしたら教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは biogony の複数形で合っているようですね。 日本語訳というのはもしかしたらないかも知れません。 参考URLの一番上、HM Shelton の "Disease Is Remedial Activity" というタイトルの論文の一番6行ほどにその意味合いが解説されているようですが、残念ながら門外漢の私にはピンときません。 redbear2さんなら、ここに書いてある内容が明確に理解いただけるのではないかと思います。 ご参考までに、私の稚拙な理解です。 「disease という言葉は総称的な用語で、blindness, deafness, paralysis, emphysema, cancer and other degenerative diseases のような治療的でない活動も含む。今、”rubric disease”の下で混乱してごちゃ混ぜになっている異なる現象をより正確に分類するための新しい用語が必要であり、性格的に治療的であると現在理解されているこれらの病気の要素を分類する用語として私が造り出した語、biogony を提案したい。生命を意味する”bios”と、闘争を意味する”agony”という2つのギリシア語の語基を組合せた言葉である。実は(2003年?から遡ること)ほぼ40年前にこの言葉を造り出して世界に発表したが、受け入れられなかった。」 ご参考まで
その他の回答 (2)
こんにちは、 No1様が御紹介したURLもNo2様が御紹介したURLも、医学ではなくて「民間療法」のページのようです。 >食習慣による毒血症が原因の症候群、すなわち食習慣を見直すことによって治癒可能な症候群の総称という意味のようですね。 これも、民間療法のような印象を感じます。 おそらく、biogoniesの意味自体は、これまでの回答者様の御回答の通り、だと思いますが、 この単語が探しても出てこないのは、あまり主流ではない民間療法の専門用語だからだと思います。 ご参考までに
お礼
なるほど。「民間療法」という範疇の専門用語というわけですね。ありがとうございました。
- drmuraberg
- ベストアンサー率71% (847/1183)
UKでの使用例も少なく、こちらもNo.1の方の用例に当たりました。 造語の様ですが、意味は次のURLの説明の方が判り易いかと 思います。 説明中の文です。カタカナで表し、中に説明文の和訳を添えるのが 無難かと思います。 Disease is a vital struggle (biogony) to remove offending substances (toxins) and repair damages.It is a modification, for the most part, of the regular, orderly processes of life designed to accomplish some unusual end--the removal of toxins engendered or taken in from without.
お礼
なるほど。Natural Hygieneという分野の新用語のようですね。有り難うございました!
お礼
taka_toraさん、大変有り難うございました。こんなに早く回答がいただけるなんて感動です。パラグラフの日本語訳もとても参考になりました。学術用語として専門分野で正式に受け入れられていないので訳もまだ存在しないということですかね。当面はどなたかが名訳を考えだしてくれるのを楽しみにしています。 誠にありがとうございました!
補足
taka_toraさん 私も医学は全くの門外漢ですが、現在の私の理解によると、食習慣による毒血症が原因の症候群、すなわち食習慣を見直すことによって治癒可能な症候群の総称という意味のようですね。