- ベストアンサー
問題が解けません
一応自分でも解いてみたのですが、分からない点があるので解説をお願いします。 全て選択問題です。 1, Could you give me ( ) about the hotel? (1)an information (2)many information (3)many informations (4)some information 「information」はたいてい不可算名詞として扱われるみたいですが、この場合どれを選択したらよいのでしょう? 2, That sofa would take up too ( ) in the flat. (1)much room (2)much rooms (3)many room (4)many rooms 答えは(1)だと思ったのですが、訳し方がイマイチ分かりません・・・。 3. He has quit ( ) because of his poor health. (1)drinking (2)to drink (3)of drinking (4)from drinking 「quit」の後は「~ing」が来るので、答えは(1)だと思ったのですが、「his poor health」はどう訳せば良いですか? 4 Bill is ( ) to turn up on time. (1)capable (2)necessary (3)sure (4)used 自分の答えは(3)です。 「be sure to」=「きっと~する」 「turn up」=「折り返す」 「on time」=「時間通りに」 これで、「きっと時間通りに折り返す」という風に考えました。 解答お待ちしております。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 「何らかの情報」という意味で some なのではないかと思います。 2. 手元の辞書で room を引くと、そっくりな例文がでていました。 This bed takes too much room. このベッドは場所を取りすぎる。 3. さすがです。 because of ... は「~のゆえに」。poor health の poor は辞書に出ていると思うけれど「不健康な」という意味。 訳し方はむつかしいところです。 直訳式に訳せば、「彼は自分の不健康のために酒を飲むことを止めた」。 もう少し自然な日本語に近づけると、「彼は自分の体調がすぐれないので、飲酒を止めた」とでもなるでしょうか。 意味が分っても訳すのはむつかしい文です。 4. turn up は私の辞書を見ると「姿を現す」とあります。 ここも、(3) を選ばれたのは、さすがです (私は (4) かと思ってしまいました (涙))。 辞書の例文を見ると、He's sure to turn up. (彼が来るのは確かだ) とありました。 「彼は必ず時間どおりに現れる」あるいは質問者さまのように「彼はきっと時間どおりに現れる」と訳しても正解だと思います。
その他の回答 (4)
- pico_usagi
- ベストアンサー率45% (320/702)
#4です。 すみません、質問者様の単語をそのまま使って書いてしまいましたが、4の質問のturn upは私も他の回答者様と同じで「姿を現す」だと思います。turn up=show upですね。 ですから訳は「ビルはいつも時間通りに現れる(やって来る)」だと思いますが。be used to(いつも◯◯)習慣を言います。
- pico_usagi
- ベストアンサー率45% (320/702)
こんにちは。 1. の答えは(4)のsome informationですね。 informationはnon count nounなのでan, manyとは言えませんね。同様に複数の(s)も付随しません。 2. の答えには確たる自信はありませんが、(1)のmuch roomだと思います。訳はそのソファは(とても大きいから)多くのスペースを取る(必要とする)。何部屋いる(必要)とかのいい方ではなく、とにかく場所がなので部屋数を数えているのではないですね。ということは必然的に(1)になります。 3. の答えは(1)です。質問者様もご理解されているようにquit ~ingです。訳は彼は不健康(身体の異状や都合)のために酒を辞めた。 4. の答えは自信はありませんが(4)のusedだと思います。訳を考えると(1)と(2)は主語が変わってくる(本来の意味と)思うので違うと思います。ちなみにsureを選ぶと訳は「きっと」ではなく「100%確かに」という意味になります。一番違和感なく頷けるのが(4)のusedで訳はビルはいつも時間通りに折り返すになります。
- Ukay
- ベストアンサー率34% (25/72)
>「his poor health」はどう訳せば良いですか? この部分だけを訳すのは難しいですねぇ・・・ 無理に訳すと日本語としておかしくなってしまいそうです。 全体を訳すと 「健康を害してしまったので、彼はお酒をやめた」 という訳になると思います。
(1)-4 someは可算名詞でも不可算名詞でも大丈夫。 Could you give me some water. (少しお水をいただけますか。) (2)-1 このroom は空間の意味で、不可算名詞 (3)-1 (4)-3 turn upは「現れる」という意味の熟語ですね。