• ベストアンサー

 ”I love you”  を和訳してください

英語のカテゴリーではありません。アンケートカテゴリーです。 I love you←(複数形)  We love you でもかまいません。 長文でもかまいません。 答案用紙に書いたら先生に「キミねぇ、いくらなんでもねぇ~」 こんなかなりの意訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.8

 I love you. 「ようさん、好っきやで。」 本当は『よぉさん』なんでしょうけど、”you”とかけてみました。 「キミたちのこと、愛してマース。」(故・忌野清志郎さん風で)

mort1759
質問者

お礼

ようさんって何? 「ハナミズキ」歌ってる一青窈サン?(笑) 沢山って言う意味ですよね。very muchが隠れてるわけですね。 ありがとうございました!

その他の回答 (16)

noname#91035
noname#91035
回答No.17

>難解すぎてナンカイ読んでも分かりませんでした。  すみません・・。<(_ _)>  I love you は、新興宗教(或いは怪しげな団体)の、主が、信者?に向かって、よく言っているような・・・・。  We love you は、京都教育大学とか、早稲田大のスーパーフリーとか。                       社会風刺です。<(_ _)> ちなみに、“前向きに検討します”=やらない。(政治家。)<(_ _)>

mort1759
質問者

お礼

大変よく分かりました。 どちらもかなり怪しげでケシカラン I love youなんですね。 ありがとうございました!

mort1759
質問者

補足

この欄を勝手に拝借 皆さんありがとうございました。 本日8月5日 ポイントはいつものように#8の方と#5の方ということで・・・

noname#157538
noname#157538
回答No.16

No.1さんからヒントをもらって書いてみますね。 I love you. → 尾崎 豊

mort1759
質問者

お礼

尾崎豊さんは石田さんとはかなり女「I love you」になりそうですね。 ありがとうございました!

  • dell_OK
  • ベストアンサー率13% (766/5721)
回答No.15

漢字変換したら「色部陽」と出ました。

mort1759
質問者

お礼

イロブヨウ・・・イッロヴヨー なるほど、ずいぶん便利な(?)ソフトをお使いなんですね(笑) ありがとうございました!

  • hirarno36
  • ベストアンサー率20% (274/1336)
回答No.14

男「I love you」(ちょっと気晴らしにパチンコ行ってくるからお小遣いチョーダイ) 女「I love you」(そうゆうことはちゃんと稼いでいるやつの言うこっちゃ、このゴクツブシ)

mort1759
質問者

お礼

なんだかんだ言ってもちゃんとパチンコ代はいただけるわけですね。 ちゃんと「I love you」になってます。 ありがとうございました!

回答No.13

I love you. 「死んでもいい。」 We love you. 「死なないで。」 すみません、まじめに答えました(笑)

mort1759
質問者

お礼

>すみません、まじめに答えました 何をおっしゃいます、直球勝負も大歓迎。 「死んでもいい。」 「死なないで。」 これって恋愛と家族愛の対比? そんなに簡単じゃなさそうですね、難解でナンカイ読んでも・・・ 全然直球勝負じゃないじゃないの(笑) ありがとうございました!

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.12

入力 「I love  you←(複数形)」  和訳 「あんたら ちょっと 遊べへん?」

mort1759
質問者

お礼

いいですね~ 英語の肯定文が関西弁の疑問文に変換されてるところが実にイイ。 海遊館あたりで遊びたいです(笑) ありがとうございました!

noname#102281
noname#102281
回答No.11

I LOVE YOU [ハーゲンダッツのアイスクリーム(特にフランボアーズのソルべ) WE LOVE YOU 真夏のエアコン・・・・寒いってひとはいるかもしれませんが とりあえず寝てるときは温度高くしても1時間はつけるでしょ。

mort1759
質問者

お礼

お暑うございます。 やはりこれからの夏本番はI LOVE YOUに限りますね。 フランボアーズのソルべなる物、是非食してみたいです。 ありがとうございました!

noname#91035
noname#91035
回答No.10

 すみません。英語は、大の苦手です。いつか訳せるよう“前向きに検討”します。 I love you (「教祖様は、何とおっしゃているのだ?」) We love you (「何か、集団暴行される予感がするのだが・・・」)

mort1759
質問者

お礼

「教祖様は、何とおっしゃているのだ? 「何か、集団暴行される予感がするのだが・・・」 難解すぎてナンカイ読んでも分かりませんでした。 後ろ向きのお礼でスミマセン。 ありがとうございました!

  • cucumber-y
  • ベストアンサー率17% (1846/10420)
回答No.9

発言者α(男性)の心理描写にて。 いやいや、嘘とか騙していると言うわけでなくて自分的には全て本気で誰が一番なんて決めているわけじゃなくて、君のことが好きなことは間違いない。 でも、君だって「お鮨が好き」が口癖だけど「焼肉食べたい」ということもあるじゃない。 つまり君にとっては「美味しい食事が好き」なら違和感無いわけだろ。 それと似た感じって理解してくれるかな。 確かに今は目の前にいる君に向かって言っているけど、youはあくまで複数形なんだよな。 君も職場のAさんも毎朝立ち寄るコンビニのBさんも常連になっちゃっているキャバクラのCさんも含まれてるんだけど、この場でそれ全部説明するのは野暮ってもんだよな。 だから察して欲しいんだ。 これを察してくれないと後々誤解が生じて面倒なことになるから嫌なんだ、実際のところそういう経験結構してるし。 だって、君とこの店で出逢ってから30分しか経ってないから分かるよね。 いや、今後、今晩以上の進展を全て否定しているわけではなくて、ほら、分かるよね。 今晩の二人でお酒飲んでるこの時間は言わば試験期間ということくらいは。 うん、分かっているに違いない。 だってこの場でI hate youって言う男っていないでしょ。 だからさ、この場を楽しもうよって、盛り上げているわけ。 単数形に聞こえたらそれは君が考えが浅いって思うな。 そこのところちゃんと理解して受け止めてね。 じゃぁ、とりあえず言っておくか。 スクリュードライバー3杯目だからこれより後になるとちゃんと聞いてもらえない可能性も高そうだしな。 基本は守る性質だから、ここでスタイルを再確認しなきゃな。 ちょっと上目遣いに君の瞳を見つめて、ソルティドッグのグラスを乾杯風に君に向かって軽く差し出しながら渋めの低音で。 あ、さっきトイレに行ったときにのど飴舐めとけば良かったな、ま、いいか。 よし今しか無い!! (上記思考時間1.7秒間。) 「I love you」 うーん、我ながら今夜は喉の調子が思ったよりいいな。 ・・・あれ?さっき「私、尾崎豊の曲が好き。」って言ってたような覚えがあるな。 まずいなぁ、ドロ沼は嫌だなぁ。 失敗こいちゃったかな? 今から冗談と言う方向に修正できるかな。 (以下、思考継続。) =========================================================== 私には全く縁の無いシチュエーションを創作してみたので不自然なところが多々あるかも知れませんが男性の中には稀にこの一言にこれくらいの意味を込めている方もいるような気がします。 いや、本当に私には縁が無い話ですよ。(汗) こんな内容が人生において過去頭の隅っこをよぎった経験も微塵もありません。 ご質問文を拝読して初めて考えました、、、多分。 誤解無きようお願いいたします。m(_ _)m

mort1759
質問者

お礼

なんだか、わたせせいぞう画「ハートカクテル」風 片岡義男作、「雰囲気のいいバー口説き小説」風 上方艶話「一回ぐらいええやないか」的なことになっていますね(笑) 恥ずかしながらワタクシ、ずいぶん昔、こんなこと言ってたような気がします。(こんなに長くないけど) 違う点は尾崎豊サンはまだデビュー前ですね。 ずいぶん長い口説き文句ですね、経験者でなけりゃこういう発想は出ません(キッパリ) ありがとうございました! >本当に私には縁が無い話ですよ。(汗)   ↑(ウソだと思う)

noname#95181
noname#95181
回答No.7

「合体!!」 いや、変な含みは無いんだよ。 愛する地球と人類を守るために戦う戦士の言葉です。きっと。

mort1759
質問者

お礼

合体はI love youです。(笑) 「種の保存」と言う観点から鑑みても大切な表現方法ですね。 私の分まで戦ってください(笑) ありがとうございました!

関連するQ&A