• ベストアンサー

 ”I love you”  を和訳してください

英語のカテゴリーではありません。アンケートカテゴリーです。 I love you←(複数形)  We love you でもかまいません。 長文でもかまいません。 答案用紙に書いたら先生に「キミねぇ、いくらなんでもねぇ~」 こんなかなりの意訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.8

 I love you. 「ようさん、好っきやで。」 本当は『よぉさん』なんでしょうけど、”you”とかけてみました。 「キミたちのこと、愛してマース。」(故・忌野清志郎さん風で)

mort1759
質問者

お礼

ようさんって何? 「ハナミズキ」歌ってる一青窈サン?(笑) 沢山って言う意味ですよね。very muchが隠れてるわけですね。 ありがとうございました!

その他の回答 (16)

noname#119788
noname#119788
回答No.6

>I love you それがし、貴殿をお慕い申してござる。 >I love you←(複数形) 余は、そち達のコトが大好きじゃ。 >We love you ワレワレハ アナタガタヲ アイシテイマス

mort1759
質問者

お礼

江戸時代にもI love youはあったはずですよね。 >余は、そち達のコトが大好きじゃ。 「殿様 loves 腰元s.」じゃないですよね(笑) ありがとうございました!

  • rikukoro2
  • ベストアンサー率21% (1316/6195)
回答No.5

一応日本の先人の和訳  夏目漱石 →『月が綺麗ですね』  二葉亭四迷→『私は死んでもいい』    が有名有名ですね 個人的に好きな和訳は  「Drink Coke』 →「すきっとさわやかコカコーラ』  です。 話はそれましたが、  自分なら →『一緒に墓にはいらないか?』  でしょうか

mort1759
質問者

お礼

夏目サンもそんなこと言ってましたか。 二葉亭サンも「くたばってしまえ」→『私は死んでもいい』 と、こうなる訳ですか。なるほど。 『一緒に墓にはいらないか?』 男性からのI love youでしょうね。 ありがとうございました!

noname#91035
noname#91035
回答No.4

I love you 私は、温泉を愛します。 We love you 我々は、風呂を愛します。 別約)我々は、早見優を愛します。

mort1759
質問者

お礼

どうして温泉、風呂? なるほど、湯ですか。 早見優サン可愛かったですね、懐かしいです。 ありがとうございました!

noname#99579
noname#99579
回答No.3

「月が綺麗ですね」ってやつが有名でしたっけ。 回答(べ、別にあんたのためじゃないんだから!)

mort1759
質問者

お礼

>べ、別にあんたのためじゃないんだから! なるほど、これは確かに愛を感じますね。 ありがとうございました!

  • kabo-cha
  • ベストアンサー率43% (403/928)
回答No.2

人類みな兄弟

mort1759
質問者

お礼

We love you←(複数形)ですね。 ありがとうございました!

  • localtombi
  • ベストアンサー率24% (2911/11790)
回答No.1

問題:I love you を和訳せよ。(配点5点) 回答:(  石田純一        )

mort1759
質問者

お礼

回答:(  石田純一        ) 正解です、大正解(笑) ありがとうございました!