- ベストアンサー
”I love you” を和訳してください
英語のカテゴリーではありません。アンケートカテゴリーです。 I love you←(複数形) We love you でもかまいません。 長文でもかまいません。 答案用紙に書いたら先生に「キミねぇ、いくらなんでもねぇ~」 こんなかなりの意訳をお願いします。
- みんなの回答 (17)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I love you. 「ようさん、好っきやで。」 本当は『よぉさん』なんでしょうけど、”you”とかけてみました。 「キミたちのこと、愛してマース。」(故・忌野清志郎さん風で)
その他の回答 (16)
>I love you それがし、貴殿をお慕い申してござる。 >I love you←(複数形) 余は、そち達のコトが大好きじゃ。 >We love you ワレワレハ アナタガタヲ アイシテイマス
お礼
江戸時代にもI love youはあったはずですよね。 >余は、そち達のコトが大好きじゃ。 「殿様 loves 腰元s.」じゃないですよね(笑) ありがとうございました!
- rikukoro2
- ベストアンサー率21% (1316/6195)
一応日本の先人の和訳 夏目漱石 →『月が綺麗ですね』 二葉亭四迷→『私は死んでもいい』 が有名有名ですね 個人的に好きな和訳は 「Drink Coke』 →「すきっとさわやかコカコーラ』 です。 話はそれましたが、 自分なら →『一緒に墓にはいらないか?』 でしょうか
お礼
夏目サンもそんなこと言ってましたか。 二葉亭サンも「くたばってしまえ」→『私は死んでもいい』 と、こうなる訳ですか。なるほど。 『一緒に墓にはいらないか?』 男性からのI love youでしょうね。 ありがとうございました!
I love you 私は、温泉を愛します。 We love you 我々は、風呂を愛します。 別約)我々は、早見優を愛します。
お礼
どうして温泉、風呂? なるほど、湯ですか。 早見優サン可愛かったですね、懐かしいです。 ありがとうございました!
「月が綺麗ですね」ってやつが有名でしたっけ。 回答(べ、別にあんたのためじゃないんだから!)
お礼
>べ、別にあんたのためじゃないんだから! なるほど、これは確かに愛を感じますね。 ありがとうございました!
- kabo-cha
- ベストアンサー率43% (403/928)
人類みな兄弟
お礼
We love you←(複数形)ですね。 ありがとうございました!
- localtombi
- ベストアンサー率24% (2911/11790)
問題:I love you を和訳せよ。(配点5点) 回答:( 石田純一 )
お礼
回答:( 石田純一 ) 正解です、大正解(笑) ありがとうございました!
- 1
- 2
お礼
ようさんって何? 「ハナミズキ」歌ってる一青窈サン?(笑) 沢山って言う意味ですよね。very muchが隠れてるわけですね。 ありがとうございました!