• ベストアンサー

「誤爆」を英語で言うと

質問のとおりですが、エキサイト翻訳でやってみたところExplosion by mistakeとでました。もっとスマートに1語で表せないのでしょうか。これでも悪い気はしないのですが。mis-bombingとかmis-attackとか思うんですが、どうですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 アメリカ側からすると、accidental bombingを使い、自分たちの友軍への間違った攻撃は、friendly fireという言い方をします。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

heero01
質問者

お礼

相手によって言い方が違うんですね。地元の人に聞けてよかったです。どうもありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

いろいろな表現が可能と思いますが、一語で表わすとすれば、やや硬めの表現として 「misbombardment」 が一番「誤爆」のニュアンスに近いでしょう。

heero01
質問者

お礼

そういう言い方もあるんですね。ありがとうございます。