• ベストアンサー

ラメ系のキラキラのことを何というのですか。

キラキラのラメ系のシールやネールなどは英語で何というのですか。 shining stickers,shining nail art でよいですか。 「キラキラ」はsparkling やglitteringなどたくさんあってよくわかりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#102281
noname#102281
回答No.2

こんにちは。 glitteringです。 私もふだん「キラキラ」って言ってますけど(笑)

rocky05
質問者

お礼

glitteringですね。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3

spangle が一番近い単語かもしれません。 日本でスパンコールと読まれている言葉ですね。

参考URL:
http://dictionary.cambridge.org/define_b.asp?key=76144&dict=CALD
rocky05
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • nep0707
  • ベストアンサー率39% (902/2308)
回答No.1

shine(shining)は「(電灯や太陽のように)ずっと光り続けている」ニュアンスなので、あまり合わないかもしれませんね。 「きらめく」といえばsparkle、glitter、twinkleあたりですが、 sparkle>glitter>twinkle の順で「まぶしい、強い」ニュアンスがあると思います。 あとは実際の様子や伝えたい印象で選ぶことになると思います。

rocky05
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A