- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スーパーでの買い物)
アメリカのスーパーでのデリの注文方法とは?
このQ&Aのポイント
- アメリカのスーパーのデリでは、横長のガラスケースに入ったフライドチキンを注文します。店員は指でチキンを指しながら、大きさや位置を確認します。
- アメリカのスーパーのデリ売り場では、フライドチキンを指したり、位置を確認したりする際に、アメリカ口語で特定の表現を使います。
- チキンを指して「それ」「このやつ」「あっちのやつ」「この近くのやつ」などと言いますが、店員の声が聞き取りにくい場合もあります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そのやつ=that one (今、指しているチキン) ですと... [(その)横のやつ] The one next to that one [(その)左横] To the left of that one [(その)上(チキンは重なっている)のやつ] The one on top of that one [(その)1つ下の(チキンは重なっている)やつ] The one underneath that one [その手前のやつ] In front of that one [1つ後ろのやつ] One behind that one [斜め上、斜め下~] Diagonally above/below that one と言います。
その他の回答 (1)
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.2
う~ん、そうですね。 単に、「That one」と言って指を指すのが一番自然かもしれません。 「The left one」でもいいと思います(Theを最初に入れる必要があります) 上だったら「Above it」とか?
質問者
お礼
cowlon さん。 出掛けておりましてお礼が遅くなり申し訳ありませんでした。 位置関係がだいぶ分かってきました。 ありがとうございました。
お礼
cowlonさん、こんにちは。 アドバイス、ありがとうございます。 とても分かりやすくて理解しやすい文だと思います。 しかし、もっと簡単に簡潔にいいたいのですが。 ”アメリカ人の買い方を”はたで聞いてますと、1言ぐらいで”右(のやつ)、左~”といってる感じがします。 単に[その左のやつ]はleft one, とかではだめでしょうか。 また、日本語ですと、指で指しながら[こっちのやつ]とか言えますが その様な表現はないのかなと思います。 もしご存知でしたらお教え願えますでしょうか。 よろしくお願いいたします。