• 締切済み

「Based on the size」について教えてください

Based on the size of the order. 「based on the size 」はどういう意味でしょうか。

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

念の為、二番です。 「order size」→「発注規模」、、、、、、、、、、です。

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

noname#91223
noname#91223
回答No.3

やはり最初に思い浮かぶのは、先にお答えの方の回答にあるように、何かを取引する際の規模に関する表現です。しかし size も order も複数の意味を持ちますので、最終的にはこの文(文の一部?)だけでは正確には分かりません。

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

生半可は止めましょうね、、、 直訳:貴注文の規模により、 意訳:貴注文の多寡により、 意訳:貴注文の数量がどれくらいかにより、

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

基づくです。 注文のサイズに基づいて、・・・ という文の一部です。

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。