- 締切済み
「Based on the size」について教えてください
Based on the size of the order. 「based on the size 」はどういう意味でしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4
念の為、二番です。 「order size」→「発注規模」、、、、、、、、、、です。
noname#91223
回答No.3
やはり最初に思い浮かぶのは、先にお答えの方の回答にあるように、何かを取引する際の規模に関する表現です。しかし size も order も複数の意味を持ちますので、最終的にはこの文(文の一部?)だけでは正確には分かりません。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
生半可は止めましょうね、、、 直訳:貴注文の規模により、 意訳:貴注文の多寡により、 意訳:貴注文の数量がどれくらいかにより、
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1
基づくです。 注文のサイズに基づいて、・・・ という文の一部です。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。