- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:“If”の用法)
もし猫が話せたら、何も話さないだろう
このQ&Aのポイント
- もし猫が話せるとしたら、何も話さないだろうという表現があります。
- この表現は「If cats could talk, they wouldn't.(もし猫が話せたら、何も話さないだろう)」という形で用いられます。
- しかし、私は「もし猫が話せても、何も話さないだろう」と意訳できるのではないかと思います。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ルールが確実に当てはまる言語は世の中にないと思います。 もし猫が・・の英文の解釈はkrya1998さんの解釈で間違いないと思います。 辞書が完璧に訳を助けることなんてそうありませんから、これは感覚の問題ですね。僕はいまだにセンスある和訳ができずに苦労しています。
お礼
早速的確なご回答お教えを頂き感謝申し上げます。 自国語であれ、他国語であれ、仰せのように心がけていくものなのですね。 言語、一言語の世界は大空や大洋のように広く、多様ですもの、辞書にのみ寄りかかっていてはいけないのですね。 ありがとう御座いました。 辞書が完璧に訳を助けることはない、という最後のことばは至言ですね。