• 締切済み

翻訳ができなくて困ってます

(1)The C.I.A. said Thursday that it would decommission the secret overseas prisons where it subjected Al Qaeda prisoners to brutal interrogation methods,bringing to a symbolic close the most controversial counterterrorism program of the Bush administraction. (2)But in a statement to employees,the agency's director,LeonE. Panetta,said agency officers who worked in the program “should not be investigated,let alone punished”because the Justice Department under President George W.Bush had devlared their actions legal. (3)Mr.Panetta and other top Obama administraction offisials have said tey believe that waterboarding,the near-drowning method used in 2002 and 2003 on three prisoners,is torture,which is illegal under American and international law. これは英字新聞の文です。 教えていただけると助かります

みんなの回答

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.1

参考になればうれしいです。 (1)木曜日のCIAの発表ではCIA当局はアルカイダの捕虜に野蛮な尋問を受けさせていた海外での機密の刑務所を 閉鎖する予定とのこと、そしてそれは物議を醸したブッシュ政権の反テロ対策の象徴的な終焉ということになるだろう。 bring A to a close:Aを終わらせるのA(目的語)の後置ですね。長いから・・ (2)しかし当局の局長、Leon E. Panetta,が局員に向けての話の中で反テロ対策に従事した局員は調べられたり、 ましてや罰せられたりするべきではない。何故なら、ブッシュ大統領の司法省が彼らの行動を合法と名言したからだと述べた。 devlared → declaredですね。 (3)Panetta 氏と他のオバマ政権のトップ官僚は2002年,2003年に3人の捕虜に対して用いられた水死寸前の 水責めという手段は拷問であり、それは米国の憲法でも国際法においても違法であると語った。