- ベストアンサー
他と外
教えてgooの中にもいくつか質問ありますがいまいちわからないので教えてください。 『他』は「自」に対して「他」 『外』は「内」に対して「外」と多分こちらで読みました。 で例であげると、 Aさん、Bさん、Cさん、Dさんの計4人であるところへ行きます。 Q1、仮にAさんが私だとします。 私を含めてそれ以外に3人の計4人が行くと表すとき (1)私と外3名で行く (2)私と他3名で行く どっち? Q2、Aさん(今回は私ではありません)とそれ以外に3人の計4人が行くと表すとき (1)Aさんと外3名で行く (2)Aさんと他3名で行く どっち? Q1は私ではない他人が3人なので「他」なのか? Q2は4人の内、Aさん以外の3人なので「外」なのか? 「他」を「ほか」とは読まず「た」としか読まないのも知りました。 そもそも「~ほか○名」のときに「他」という字は使わないのでしょうか?「ほか」と読むときは「外」でよいのでしょうか? ご教授下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「常用漢字音訓表」では、「外」には「ほか」という訓が当てられていますが、「他」には訓が書いてありません。そのため、「ほか」と読ませる場合は、「外」と書くのでしょう。わたしは「外(ほか)」には違和感を覚えるので、勝手に「他」を使っています。 しかし、現代では「外」が一般に使われるようになったため、以前ほど違和感を持つ人は少ないようです。
その他の回答 (2)
どちらの用法も間違いではありません。この場合は、他も外も区別なく「ほか」と読んでもいいと思います。小学館の国語大辞典(S56年第一版1刷)には両方載っています。 私的にはQ2 Aさんと外(他)-- は、Aさん外(他)-- の方がしっくり行くような気がします。
お礼
回答ありがとうございました!!! ご指摘のとおりQ2はAさん外・・の方が良いですね! 重ね重ねありがとうございました!
ちょっと姑息に体をかわしたような答えになっちゃうんですけど 日本語は日本独自のやまとことばと、中国から入ってきたことばでできてますね。だいたい。 で、元々中国語であったことばの場合はどういう漢字を使うかってことに「正解」があるんです。 でもやまとことばに漢字をあてた(漢字にやまとことばをあてた、といってもいい)場合は絶対の正解は無いんです。永遠に仮のものなんですね。 ですから、「他」を「ほか」と読もうが、ご例示のような場合に「他」「外」のどちらを使おうが「なんとなくで、べつにどうでもいいよ」ということになるかと思います。 そういうのは、言ってみればそのときどきの多数決で決まるんです。
お礼
回答ありがとうございました! なるほど、やまとことばと中国からの言葉とあるんですね。。 とりあえずしばらく使い分けてみようと思います!
お礼
回答ありがとうございました!!! これからは使い分けることにします。