- 締切済み
英文訳
100% authoEverything comes will excellent quality! With all materal press include LV, Louis Vuitton, made in France, serial number.の100% authoEverything とは正規品、本物との解釈で良いのでしょうか?教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
ANo1です。ごめんなさい、 With all materials press include LV, Louis Vuitton, made in France, serial number. の句は、ルイビトン、フランス製、シリアル番号との明記はされていますがWith all materials press include LVはmetirealsとしても文法的に「全ての商品にルイビトンのLV刻印があり、フランス製、シリアル番号が付いた商品である。」とは訳せないと解釈すべきでした。
100% authoEverythingは、ご推測のように100% authorized!を意識した言葉で、キャッチフレーズ、店舗名、社名等に使う造語と考えた方がよいと思います。 100% authoEverything comes will excellent quality! は「100% authoEverythingは皆様に素晴らしい製品を提供します!」 その後にでてくるフレーズの materalが下記のように materialsであれば、 With all materials press include LV, Louis Vuitton, made in France, serial number. 「ルイビトンのLV刻印付き、フランス製、シリアルナンバー」と称し、正規品で本物であると解釈できますが・・・ 添付URLの犬の首輪の購入に関することではれば、 Shipping process: sent PAID item in 3 BUSINESS days by Hong Kong Postal service International Airmail which take 7 - 11 BUSSINESS days to arrive after sent. Once sent buyer will able to check status online. 品物は支払い後3日以内に香港の国際郵便で送る・・・としています。