• ベストアンサー

"撮影"の英語

工具の操作ボタンの表示で"撮影"の表示を英語にする必要があります。 "Shoot"を使ってみたのですが、人伝にアメリカ人に聞いたら、"映画の撮影"に通じるとの事で、Take a picture等の回答を頂きましたが、その時、ボタンに表示するので、短い単語と言う条件をわすれていました。"Shutter"との回答も頂きました。 USAのオンラインゲームでは"Snap"を使っていましたが、それは人や風景を獲る時でしたが、工業製品を撮る時でも"Snap"使っておかしくないですか? "撮影"ボタンの表示で英文で最適なものをお教え下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.3

工業製品を撮る時でも"Snap"使っておかしくないですか?<<< おかしいですね。 Take a picture も素人用語ですね。 質問者さんが、最初に使われた"Shoot"が正解です。 "映画の撮影"に通じるとの事ですが、商業写真の撮影でもプロは"Shoot"を使います。またプロの商業写真家のことを"Shooter" とも呼びます。 私はアメリカで長年、商業写真家をしていました。化粧品、宝石類、 が専門ですが、工作機械も時々撮影しました。 ご参考まで

TinyPine
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 確かに素人の方に聞いてしまいました。 "Shoot"がプロの世界の言葉なら、"Shoot"で行きます。 英語は専門で無いのですが、"Shoot"が最初に浮かんで来たのですか確証が無くて迷っていました。 今に成って、画像はGrabberを通してPCに取り込まれるので"Grab"でも良いかなと思って来ました。 有難うございました。

その他の回答 (2)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

本体が撮影専用の器具でないのでしたら、 その中で、写真に収めるボタン、ということで 分かりやすく Photo (photographing) では、いかがでしょう?

TinyPine
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 "Photo." は短くていいですね。 画像取り扱いなので"Image"にしようかと思った時もありました。 英語の世界に慣用句があるかと思っていましたが、特に無い様ですね。 皆さんの意見を参考にもう少し考えてみます。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

「撮影」はヴィデオ撮影なのでしょうか、スティル写真撮影なのでしょうか? スティル写真なら"Shutter"でいいと思います。私がアメリカで購入したOlympus digital cameraのマニュアルには"shutter button"と書いてありますから、単に"Shutter"でもいいでしょう。 "Snap"はスティル写真と同じで、一枚写真を撮ることを云います。 ヴィデオの場合ですが、やはりこちらで購入したSonyのdigital video camera recorderのボタンは"Start/Stop"となっています。一回押せば撮影開始、もう一回押せば撮影ストップというボタンだからです。これは、この物体が撮影する機器であることが自明なので、別に「撮影」という表現を含めなくてもいいからです。このカメラのマニュアルでは、「このボタンを押すと(ファインダー内に)"REC"という表示が現れる」とあります。"RECORD"(録画)あるいは"REC"が御希望の言葉ではないでしょうか。

TinyPine
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 言い忘れていましたが、画像はステイルです。 "Snap"で良さそうですね。"Shutter"はデジタルでも通例シャッターと言っていますが、デジタルなのでシャッターは無いと言われる(工業分野なもので)と困ります。(≧∇≦) "Rec"もいいですね。ただ、PCに取り込んだ画像を更に保存作業もあるので誤解を与えるかもしれない。 画像はGrabberを通してPCに取り込まれるから"Grab"も良いかもしれませんね。 皆さんの意見を参考に、もう少し考えてみます。

関連するQ&A