デニステン選手へのファンレターを英訳してください
こんにちは。フィギュアスケートのデニステン選手にファンレターを出そうと思うのですが、英語に自信がないので英訳をおねがいします。下に一応自分なりに訳したものを載せておきました。自動翻訳や辞書を多用したため自身はありませんが……。またサイン入りポートレイトを希望する場合は手紙に書いた方が良いですか?それとも封筒と国際切手返信券を入れるだけでよいですか?返ってくることは期待していませんが。またミサンガ等は入れても大丈夫ですか?分からないことだらけですみません。
以下↓
「親愛なるテン選手へ
Dear Mr. Ten,
こんにちは。わたしの名前は○○です。
Hello. My name is ○○.
真央選手や佳菜子選手、崇彦選手と同じ名古屋に住んでいます。
I live in Nagoya. Mao, Kanako, and Takahiko also live in there.
そして、あなたの熱烈なファンです。
And I'm a big fan of yours.
まずはエリックボンパール杯での三位入賞、おめでとうございます。
Decent three-place finish at the Eric Bompard Trophy, congratulations.
ショートプログラムでもフリースケーティングでもテン選手の素晴らしい演技が見れ、とても嬉しかったです。
Great acting of Mr.Ten look in free skating in the short program, and I was very happy.
エキシビジョンも最高でした。
Exhibition was also highest.
私はまだ中学生なのであなたのことをテレビ越しでしか見たことがありませんが、
I'm still junior high school students have never seen only on TV over that of you,
7歳しか年が離れていないのに一国を背負って戦うあなたの姿にはいつも心打たれます。
but though is not away year only 7-year-old fight carrying a country is in your figure will always struck.
それでいていつも笑いながらファンに応対するギャップも、素敵です。(twitterもいつも楽しく拝見させてもらっています)
訳せませんでした……
グランプリファイナルへの出場は残念でしたが、世界選手権は頑張ってください。
Participation to the Grand Prix Final but was sorry, please World Championships luck.
テン選手なら必ず表彰台の頂点に立つことができると思います。
I think that it can stand to be sure the apex of the podium if Mr.Ten.
最後になりましたが、これからますますの活躍を祈っています。
It was at the end, but now pray more and more of success.
(プレゼントにミサンガと似顔絵を同封しておきました。気に入ってくださると嬉しいです)
訳せませんでした……」ここまで
よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございました