A classic in the making が
インターネットじょうで、 時々 [A classic in the making] という英文を見かけます。 例えば、 以下はレストランのレビューです。
----------------------------------------
“A Classic in the making”
Review of Bachas Restaurant
This restaurant is a classic in the making! Bachas brings to the Marina a classy place that is easy going, and gives you a tremendous bang for your buck.
https://www.tripadvisor.co.za/ShowUserReviews-g150793-d3837356-r153537728-Bachas_Restaurant-Puerto_Vallarta.html
----------------------------------------
気になったので辞書を調査しましたが、 だいぶ意味合いが異なります。
----------------------------------------
in the makingとは
主な意味 製造中の、発達中の、修業中の
a doctor in the making 医者の卵.
a dictionary in the making 編纂中の辞書
http://ejje.weblio.jp/content/in+the+making
----------------------------------------
これは矛盾します。 レストランに [修行中の最高傑作] [製造状態の最高水準] と言うはずがありません。 念のため英和翻訳も使用しました。 しかし、 かなり変な翻訳です。
----------------------------------------
「制作におけるクラシック」
レビューされた2013年3月2日
このレストランは制作の時にクラシックです!Bachasは、容易な行きである高級な場所をマリナにもたらし、あなたにあなたのドルのためのすさまじいバンを与えます。
http://www.excite-webtl.jp/world/nifty/english/web/?wb_url=https%3A%2F%2Fwww.tripadvisor.co.za%2FShowUserReviews-g150793-d3837356-r153537728-Bachas_Restaurant-Puerto_Vallarta.html&wb_lp=ENJA
----------------------------------------
----------------------------------------
It's a classic in the making.
それは制作の時にクラシックである。
https://www.excite.co.jp/world/english/
----------------------------------------
膨大な調査の結果、 私は以下の結論に到達しました。
[A classic in the making] は、 間違った英語です。 本来であれば [修行中の、 製造中の] などを意味する、 後ろからしゅうしょくする (後置修飾の) 形容詞 です。だから、 A classic in the making は [現在製造をしている状態の最高水準] になります。 要するに意味不明です。 もちろん、 比較級や最上級ではないため、 [現在提供している中では] という意味は含まれません。 よって、 インターネット上の多くの [a classic in the making] は間違いです。 例えるならば、 日本語の [ちょwwwwwwwwぎがわろすwwwwwwwwwwwwwwwがちふいんきぱねーwwwwwwwwww草草wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww] のような間違った言葉です。 そうでなければ、 英語の教材、 文法書、 辞書、 などの全部に記述されていないことと矛盾します。
ただし、 私は英語を勉強中のため、 じしんがありません。 そのため質問させていただきます。 上記の認識で正しいでしょうか。 もし間違っていれば、 どの教材にどのように説明されているのか、 教えていただけないでしょうか。 よろしく お願い致します。
**************************************************
注意: OKWave の不具合により、いかのエラーのため返答できませんが、全部の回答を見ています。
----------------------------------------
この操作は実行できません。
再度ログインをお試しいただき、改めて操作手順をご確認ください。
問題が解決しない場合は、FAQを御確認のうえ、お問い合わせください。
----------------------------------------
この不具合について OKWave 管理者に問い合わせても、嘘の返答があるだけなので無駄です。
http://okwave.jp/qa/q9226301.html
お礼
とても詳しく分かり易いご回答ありがとうございます。周りの誰に聞いても知らない人がほとんどで、教えていただき助かりました。しかし、あのランナー汚いんですね(汗)確かに頻繁に洗うと駄目になってしまいそうですもんね。。。。綺麗だけど、生地が洗い辛そうだもん。 本当にありがとうございました!!