• 締切済み

ペーパーバックの用語について

amazonでペーパーバックのthe alchemistを買おうと思っている者です。どうやら2つの出版社から出ているようなんですが、それぞれ形態が違うみたいで、普通のペーパーバック版とPerfect版があるんです。値段も後者の方が安いんですが、いったい何が違うんでしょうか?  あと、字の大きさってどのくらいなんでしょうか? 回答よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#125540
noname#125540
回答No.1

わかりませんけど、洋書って同じ本でたくさん版があったり、表紙が違ったり、よく分かりません。 日本と出版システムが違うらしいので・・・・ 一般論としては、ペーパーバックの文字の大きさは作品により色々です。 ものすごく細かいのもあれば、そうでもないのもあります。 なか見検索ができないのでわからないですね。 米国サイト(Amazon.com)も中身閲覧できないみたいだし。 アマゾン日本のそのペーパーバックとperfectを見ると、 本のサイズが違いますね。 ページ数は似たようなものだから、本文は同じなのかもしれません。 とにかく「アルケミストの英語版」なら良いならば、 もう少し安くてサイズ的にコンパクトな文庫版もあります(^^; 講談社英語文庫。 これなら私、持ってます。 文庫本をそのまま英語横書きにした感じです。 http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B1%E3%83%9F%E3%82%B9%E3%83%88-Alchemist-%E3%80%90%E8%AC%9B%E8%AB%87%E7%A4%BE%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%96%87%E5%BA%AB%E3%80%91-%E3%83%91%E3%82%A6%E3%83%AD%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%82%A8%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%A7/dp/4770040199/ref=pd_cp_fb_2?pf_rd_p=102769006&pf_rd_s=center-41&pf_rd_t=201&pf_rd_i=0061122416&pf_rd_m=AN1VRQENFRJN5&pf_rd_r=1JCC4C371R6QG7T4SMJF 手元の現物によりますと、Harper Collins Publishers, Inc. とありますのでその版なのでしょう。 翻訳はAlan R. Clarke(原作はポルトガル語) 版によって翻訳や編集が異なる部分があるのかどうか分かりませんし、実はちゃんと読んでいないのですが、ざっと見たところ邦訳と同じ内容のようですよ。 ダイジェスト版とか簡易版というわけではありません。 そのままのストーリーです。

関連するQ&A