• 締切済み

"I shoud be so lucky" の意味は?

カイリー・ミノーグの曲に、"I should be so lucky"ってありますよね。 どういう意味なんでしょうか? ここで使われている should が、よく分かりません。 どなたか教えてください!

みんなの回答

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

>I should be so lucky 「そんなのは絵に描いた"幸運"というもんさ」 「そんなこと無理だよね」 参考まで。

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

アップテンプで明るい曲調なのでshouldという単語があわないように感じると思いますが、これは願望をこめた歌詞です。 他の部分をごらんになればわかります。 http://www.loglar.com/song.php?id=4235&lang=ja I am dreaming In my imagination no hesitation など、恋に恋する女性の心理がよく出ています。 なので、この場合のshould は、 「私は(恋をして)ラッキーであるべきだ」 ↓ いまだ素敵な恋に出会ってない ↓ 「私は素敵な恋に早く出会いたい!」 という感じですね。

noname#77550
noname#77550
回答No.1

その歌を全然知りませんので、断言は出来ませんが、should は、一人称を主語にして願望を表わす事が出来ます。 I'd like と同じような意味です。 なので 「ラッキー(幸運)だったら良かったのに」という意味かも知れません。 ご参考になれば。