- ベストアンサー
逆
上下逆は良くupside downと聞きます。 また、辞書でinside outも見つけました。 で、質問でですが、 【前後逆】 前後逆に服を着る・前後逆に車を動かす 【左右逆】 靴を左右逆に履く・左右逆に配置する 等をどの様に説明するのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちわ。 セーターとして、 Your're wearing your sweater inside out.(裏表逆)。前後逆は、.... sweater backwards (the wrong way around) 帽子も同じ表現ができるでしょう。 クルマ: move the car forward and backward 後退は move the car in reverse; reverse the car といえるでしょう。大昔で若い頃ですが、英国人の車を家に届け、車庫に入れようとしてどう動かそうとしていたときに、その奥さん(英国人)が My husband reverses the car here. と。 靴の左右逆: ある小さいアメリカ人の女の子は、私がサンダルをそう履いているところを見て、You're wearing your shoes wrong! と、おなじことを大学生のアメリカ人は You're wearing your shoes the other way around. と。 この大学生は、もう一人が「どうして?」といったので、To even them up. と。左右で減り方が同じようにならないので、それを修正するために、という意味合いで。意味はすぐわかりましたが、なるほど簡単だがうまくいえるもんだ、と感激しました。 Hope this helps.
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
ねじ回し、普通に回せば(締める方に)「clockwise」, 「ドライバーで'逆に'回してね」 You may turn the screw anticlockwise to loosen it. ねじを逆に回して緩めてね、、、、、 本題と関係無かったですね、済みません(泣)
お礼
ありがとうございます。 色々な「逆」が存在すると思います。 場面場面によって微妙に使い分けているのでしょうかねえ>
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
>前後逆に服を着る 'back to front" >前後逆に車を動かす 車はどちらにも動くので、「逆」というのはないでしょう。 ぬかるみにハマったら"move back and forth"しますが。 【左右逆】これは慣用句が見当たりません。 >靴を左右逆に履く "He was wearing his shoes on the wrong feet."
お礼
左右 put on shoes wrong /the other way around /wrong feet 前後 wear sweater back to front/the wrong way around 基本的にはwrongを使い、back to frontだけが「前後」の意味を持つ様 思います。またwrongを使うと色々なパターンが有りそうに思います。 子供が良く靴(左右)や服(前後)を間違えるので、これをどういうのか気に なっていました。 ありがとうございました。
お礼
左右 put on shoes wrong /the other way around /wrong feet 前後 wear sweater back to front/the wrong way around 基本的にはwrongを使い、back to frontだけが「前後」の意味を持つ様 思います。またwrongを使うと色々なパターンが有りそうに思います。 子供が良く靴(左右)や服(前後)を間違えるので、これをどういうのか気に なっていました。 ありがとうございました。
補足
the other way aroundでしたね。 辞書的にもこれが汎用されていそうに思います。 お礼の中に書き忘れてしまいました。 ありがとうございます。