• ベストアンサー

外国人に通じなかった私の英語。。。なんと話せば正しいのか・・・?

よろしくお願いします。 私はボランティアでネコの里親探しをしていて 公園などで、里親探し会を開いています。 外国の方が時々来るのですがどう話欠けていいかわかりません。 いいたい内容は下記のような感じです。 : ネコの里親探しをしております。 とてもかわいい猫たちです。 どうぞ見ていってください。 大人しくて人懐っこい猫たちです。 これだけなのですが、 We serach their foster parents. They are very cute cats. Plese see them. They are very silent and friendly. 見たいな感じで言ったのですが ”Adaptation?” と聞き返されてしまいました。 Adaptation は養子縁組ですよね? 猫の場合も ”Adaptated parent” というようなこともあるのでしょうか・・・? この後にも ”どんな猫が好きですか?” ”猫と暮らしたいですか?” などなど、弾む会話をしたいのですがスキルがなく・・・。 皆さんならどのように言いますか? 教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.8

こういう場合の「探す」は"We are looking for..."です。 >They are very cute cats. これは見れば分かりますので、云わずもがなでしょう。 >Plese see them. "Please take a look."(ちょっとご覧下さい)がいいと思います。 >They are very silent and friendly. 「おとなしい」は"gentle"です。 >”どんな猫が好きですか?” "What kind of cat do you like?" >”猫と暮らしたいですか?” "Do you want to have a cat?" もっと重要なのは「猫が飼える(環境に)お住まいですか?」でしょう。アパートだと駄目ですからね。 "Can you have a cat?" しかし、色々な質問をしても相手が"Yes." "No."だけで答えてくれるとは限りませんので、それが聞き取れ、理解出来るかどうかが問題です。「弾む会話をしたいのですがスキルがなく」という点を、先ず何とかしないといけませんね。

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございます

その他の回答 (7)

noname#29999
noname#29999
回答No.7

もし、張り紙で募集するなら、 Owner of a stray cat (kitten) wanted 野良猫の飼い主募集 会話なら I'm looking for owners of ( the) stray cats. 野良猫の飼い主を捜しています。 野良猫でなければ、stray を外しても良いです。 He (they) is (are) so lovely (cute). He is really well-behaved. 本当に大人しいです。 What kind (sort) of cat do you like?  どんな猫が好きですか? He will take to you easily (soon). すぐ懐きますよ。 という言い方もありますがどうでしょうか? search はこういう場合使わないと思いますし、発音が厄介です。

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございます

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.6

野良猫(stray cat) を世話(take care)してくれる人を捜しているということで、I'm looking for anyone taking care for stray cat. と言います。 野良猫じゃなくて子猫なら baby cat にしてしまうだけです。 好みが聞きたいときは、What kind of cat do you favor? とか聞けますが、雑種(hybrid)でも気にしない(don't mind) という返事もあれば、三毛猫などのブチ(calico)とか血統などを言い出す人もいるかもしれません…。

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございます

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.5

We search thier....でsearchという単語を使うと「行方不明の猫が見つかって、その飼い主を探している」という風にも聞こえます。したがって質問者さんの「foster parents」の意味を確認するためにその外国人の人は(Adaptationではなく)adoption「養子縁組」?と言われたのではないかと思います。 質問者さんの横に「Adopter/Foster Parents, Wanted」などの看板を置いてみたらどうでしょうか? また会話では「捜査・捜索」という意味合いが強いsearchよりもlooking forなどのほうが良いと思います。またsilentという表現は「人が何かの目的があって無口で静か」という感じなので、「大人しくて人懐っこい」の表現には「well trained and very friendly」はどうでしょうか? ただ私は猫を飼ったことがないので、猫が躾(train)できるものかどうかわかりません。 最後の質問については、 Do you like a cat? Are you interested in living with a cat? などは、いかがでしょうか? 猫たちに良い里親が見つかると良いですね。

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございます

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

口頭での会話だと想像しますので、スペルの間違いは無視して回答します。 やはり、直すとしたら「We serach their foster parents.」ですね。これだと「既にどこかに存在している里親の行方を捜している」とも解釈できます。 まったく新たに里親を探していらっしゃるのでしょうから、原文を活かすなら 「We are looking for people who would be their foster parents.(私たちは、この子たちの里親に“なってくれる人を”探しています)」 と言うといいでしょう。 ちなみに、公園は、いいきっかけになるでしょうけれど、込み入った面接や引き取ってもらったあとの家庭訪問、避妊指導など、お三味線にされないように、丁寧なフォローが必要ですよね。がんばってください。

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございます

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.3

それ程問題はないと思いますが、気付いた点を挙げます。Adapt は「順応/適応する」という意味ですので、adopt (養子にする)です。また、silent では「沈黙」の意味ですから、唖のように聞こえるので、quiet (静かな、おとなしい)という言葉の方が適切です。 We are looking for nice foster homes for our cats. They are cute, cuddly, quiet and very friendly. Please feel free to drop in (or stop by) to take a look. で通じますよ。また他の質問は: どんな猫が好きですか:What kind of cat do you like? Do you have any particular breed of cat in mind? (これは相手が猫を探していると言ったら) 猫と暮らしたいですか:これは「猫探しの会」に来る人達にする質問としては「当たり前でしょ」と言われそうですが、強いて言うなら、Living with a cat or cats truly enriches your life. (猫との生活は人生を豊かにします)というステートメントにしますが。

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございます

noname#71545
noname#71545
回答No.2

最初に母国語としての認識が、「何々人」と「何々国」とで、 回答を見て居る方々が、誤解を招いて居る事実を 修復したいと想像し、回答をします。 わたくしは言語と言う物は、紙の上で言う事の出来る事は、 限られて居るのは周知の事実です。だから、今回、紙の上で 説明されるそれぞれの母国語を使用しての、会話が行われて 居る事を得易い状況なのですね。ちなみに、私も愛しの我が 猫さんはとても毎日すくすくと育って平和そのものです。

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございます

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

はっきり申し上げると、日本語でも何をなさりたいのか理解できません。野良猫の里親を探しているのでしょうか、それとも子猫を譲りたい人の仲介をしているのでしょうか。まずはその辺をはっきりさせたほうがよいと思います。

kimi1980
質問者

お礼

書き方が悪かったです。 猫の里親になってくれる人を探し手いるということです。 仲介をしているということです。