- ベストアンサー
どこの国の女性と結婚したい?を英語で言うと。
Which country do you want to marry a lady from ? で正しいでしょうか? 単発な質問で申し訳ありませんが どうも自信がありません。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
問いたいのは「どの国の女性」ですから、「どこの国」から始まるご質問文ではちょっと違和感がありますよね。なので: ・A woman from what country do you want to marry? 、、、と言うのでしょうか。 或いは: ・A woman of what nationality do you want to marry? ・What race do you want your wife to be? さらにもっと限定的に: ・Would you choose an oriental, American or europian for your wife? 、、、と聞くのも手ですね。 いずれにせよ聞かれた人からは、「~国人の女性が良いなぁ」と返ってくるハズです。 ご参考までに。
その他の回答 (2)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
私の経験から云いますと、質問者がお使いになっている"lady"がいいと思います。アメリカでは"woman"を使うと「どこの国の女と結婚したい?」という感じで受け止められるようです。女性当人も"lady"と自称したがり、男性にも"lady"を使わせたがる風があるからです。男同士の会話なら問題ないとは云え、それにしてもやや粗っぽい表現になる感じです。私の耳にもそう聞こえます。
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
What is the nationality of a lady that you would marry with? 直訳したら「あなたが結婚したいと思うであろう女性の国籍は何ですか?」となりますが、英語で表現するならこうなるのではないでしょうか? アメリカでしたら、そもそもステレオタイプな言い方は極力避けますので、そのような質問自体あまり無いと思いますが・・・。