• ベストアンサー

中国皇帝の子の言いかた

西洋で、言うところの「王子」、日本で、言うところの「皇太子」ですが、中国の皇帝の継承者を何と呼ぶのでしょうか。 とある地方マスコットのぬいぐるみのコスチュームをオフィシャル公認で、作っていますが、しっくりくる名が思いつかないので、お願いします。 厳密でなくても、イメージでも、あるいは、造語でも、けっこうです。 保険として、「幼帝」を考えています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.1

「公子」かな。

ben1151
質問者

お礼

孔子のほうが、いいですね。 ありがたく、いただきます。 ありがとうございました。

ben1151
質問者

補足

公子の書き間違いをしました。 失礼しました。

その他の回答 (1)

回答No.2

皇帝または天皇の後継者が皇太子です。従ってUKのチャールズ皇太子は正しくは王太子ですね。 幼帝とは、文字通り幼い皇帝のことです。 公子とは貴族などの子を指します。公達(きんだち)とも言いますね。 嗣子なんて言葉もありますが、これは跡を嗣ぐ子ですから、身分がもっと低くても(一般人が使っても間違いではないと思います)使いますね。 継嗣(けいし)なんて言葉もありますが、これも跡継ぎ、世継ぎのこと。 親王とか皇子なんて言葉もありますが、後継者を指すわけではないので却下。 ですので皇太子でよろしいのではと思います。 ただ、マスコットに皇太子ってつけるのは如何な物でしょうか。

ben1151
質問者

お礼

県庁の窓口などに飾ってもらっています。 よく、行き来するらしく、「王子は、いまどこ?」「副知事室」 などのように、使うらしいので、大仰は、承知で、通り名をつけています。 あくまで、内々でです。 一括して、ローカル放送に登場するとのことで、その後のフォローのため、名称をつけることにしました。 皇太子もいいですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A