• ベストアンサー

okay, your loss の意味

映画の中の初対面の男女の会話です。 男がペラペラと話しますが、女は愛想がありません。 男:おしゃべりが嫌いなんだね 女:無駄話は嫌いなの 男:ひどいな、傷つくじゃないか 女:正直に答えただけよ 男:ううっ!ダブルパンチだ   okay, your loss. と言うのですが、“okay, your loss”とはどういう意味ですか? 流れから推測すると「分かったよ」「僕の負けだ」とか、そんな雰囲気かなと思うのですが。どうして「your loss」なのかな、と疑問に思ってます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rocketpot
  • ベストアンサー率61% (11/18)
回答No.1

こんにちは! もし、男性が女性を口説こう、もしくは親しくしようと思いながら 接していて、男性のナンパ(?)が不成功に終わってしまった場面 でしたら、「(こんなイイ男)逃していいのかい?」・・・つまり “逃した魚は大きぞっ”っていう感じだと思います。 ですので、 女性にとってはloss(損)になるわけですね。   うまく説明できていないかも知れませんが、ご参考になれば幸いです!

Neko-don
質問者

お礼

まさに、そういう状況です。女性にとって loss ですね。 わかりやすい説明をありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Ocham
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.3

これは悔し紛れに言う常套文句です。 原義はやはり「損するのは君だよ」で、 このcontextでは「いいのかい、そんなこと言っちゃって。 後で後悔しても知らないよ」くらいの内容です。

Neko-don
質問者

お礼

ありがとうございます。とてもよくわかりました。 決まり文句として、覚えておきますね!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 下記のリンクの文章中に、"okay, your loss" が登場しています。 http://www.freewebs.com/berets_suggestions/pigeonmail.htm http://www.velocityreviews.com/forums/t160635-how-do-i.html 文脈から判断するに、 「わかった。手間をかけさせたね。」 という意味のようです。

Neko-don
質問者

お礼

別の例を出していただいて、ありがとうございます。 参考になりました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A