• 締切済み

マイレージを中国語で

飛行機のマイレージはなんと言えばよいのでしょうか。 たとえば、 今回乗る飛行機のマイレージを加算してください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • qd4649
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.4

中国国内線によく搭乗し、マイレージ加算もしている者です。 マイレージが何かわかっている人に話すなら、「里程」です。 里程が何か知らない中国人にマイレージとは何かを説明するなら「飛行里数累積」でもいいかもしれません。 それから、マイレージをを加算する際に対応する動詞は「積」です。 従って、「請積一下zhe次航班的里程」で通じます。 ※zheは「これ」の簡体字

  • yake2001
  • ベストアンサー率39% (661/1677)
回答No.3

たとえば中国国際航空のサイト http://www.airchina.jp/cn/index.html でマイレージプログラム(国航知音)のメニュー項目を見るとわかりますが、マイレージに相当する単語は「里程」となっています。 中国人でもホワイトカラーの人はかなり普通に飛行機に乗りますので、おそらくマイレージのことを知っている人が多いでしょう。ただ、一般的な用語としては、ANo.2の方の指摘するように「积分卡」のように表現したほうがわかりやすいでしょうね。

  • cnkozo
  • ベストアンサー率38% (7/18)
回答No.2

恐らく正しい単語では、#1さんの言うとおりかと思いますが、 マイレージというモノを一般中国人が知らない可能性があります。 何せ飛行機に乗ったことのない人も多いですし、 各航空会社のマイレージも最近始まったばかりですから。 中国では”ポイント”のことを”積分 ji1fen1”と言いますので、 マイレージもそう言ったほうが通じやすいかと思います。

  • uumiya
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

マイレージ---ピンインは「fei xing li shu」、        声調は (1 2 3 4)です。 中国語で文字化けなので、日本語漢字を使って「飛行里数」という中国の簡体漢字です。 「マイレージ加算」の中国語は「飛行里数累積」ーーピンインは(fei1 xing2 li3 shu 4 lei3 jia1)です。

関連するQ&A