• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文和訳)

Long Lines at the Bank: A New Year's Holiday Experience

このQ&Aのポイント
  • Experience the frustration of dealing with long lines at the bank after the New Year's holidays.
  • Learn how to manage your time effectively and avoid long lines at the bank.
  • Discover tips for navigating through crowded banks during busy periods.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • T-Simoo
  • ベストアンサー率46% (37/80)
回答No.1

○訳 「ニューヨークの休日」→「正月休み」 以外はOKです。 <拙訳>正月休み明けに私は銀行に行った。どこもかしこも長蛇の列だったので、待たなくてすむよう数日後に出直すことにした。 >>hoping that (the lines would be shorter).は分詞構文で、as I hoped that (the lines would be shorter). だと考えました。  そのとおりです。理由をあらわす接続詞asまたはbecauseになります。

kittenandcat
質問者

お礼

有難うございました。 正月休みでしたね。Year'sをYorkと見間違えました。