- ベストアンサー
否定形の疑問形。 中学生レベル
すごく初級レベルの文法ですが、教えてください。 否定形であり疑問形の文法について教えてください。 Didn't you go there?-君はそこに行かなかったの? Don't you try this?-君はこれを試したくないの? Why didn't do that?-なぜ君はあれをしなかったの? What don't you need see?-なにを君は見たくないの? みたいに否定文で質問したいときに上記のようなDoをDon'tに置き換えた文法は使えますか? いつも否定形で上記のような質問をするときだけ聞き返されるので間違っているのか心配です。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、日本語訳を元に考えると、「Didn't you go there?-君はそこに行かなかったの?」以外で間違いがありますよ ↓ ・Don't you try this?-君はこれを試したくないの? > Don't you want to try this? ・Why didn't do that?-なぜ君はあれをしなかったの? > Why didn't you do that? ・What don't you need see?-なにを君は見たくないの? > What don't you want(need) to see? 多分口語で使っておられるのでしょう、これらは全て「Don't」という短縮形を使っています。でも「Did you NOT go there? Do you NOT want to try this? Why did you NOT do that?」と、主語 Youの後に「NOT」を置くのが基本形であるということを思い出して下さい。そう頭の中で言ってもおかしくない意味の文章であれば、否定疑問文は有効です。 確かに日本人には「didn't you」とはつっ掛かって言い難いような気もします。もし聞き返されるのであれば、こういう風に「Do you not ~?」と言うようにしてはいかでしょう? 疑問詞のない否定疑問文では、日本語とは反対?の返事をしなければならないことはご存知だと思います。Didn't you go there? ⇒ No, I didn't.(そこへ行かなかったの? ⇒ はい、行きませんでした)
その他の回答 (1)
もちろん使えます。 ただ最後のはWhat don't you want to see?になるかと。 答え方は注意が必要です。文法的にはYesの後には必ず肯定文、Noの後には必ず否定文が来ます。だから、逆の過程をたどって回答をする必要があります。 つまり、 Don't you try this? 試したくないなら、日本語なら「はい」と答えますが英語ではNo, I don'tです。逆に試すならばYes, I do.になります。 Why don't you~?と書くと「~しませんか」などの意味になることもあるので文脈から判断しましょう。
お礼
なるほど!ありがとうございます。
お礼
発音は難関です。。 ありがとうございます!!