- ベストアンサー
正常系の「系」って…
システムで、「正常系」「異常系」などと言いますが、その「系」の意味は、どう解釈すればよいのでしょうか。 例:「OS、DISK異常他のノード障害発生時は異常系の切り離し、正常系サーバへのノード自動切り替えを行います」 言葉どおり、「正常な方の」みたいな意味で捉えてよいものでしょうか。あるいは、正常なルートを通ったの様な意味が含まれるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
異常なシステムを切り離し、正常なシステムへ・・・ならしっくりきませんか。そして「系」の英訳はSYSTEMです。たぶん英語のマニュアルを訳したときにそのままシステムとすればよかったものを訳して「系」としてしまい、その言い回しが慣例として残ったものだと思います。コンピュータ会社でマニュアルを訳している人に聞いたのですが、やはりどこまで訳してどこまで原文のままにするかは悩みどころだそうです。
お礼
ありがとうございます! 実は、翻訳されてきた英文をチェック中だったのです。 その人は、系をroute と訳していたので、あれ?と自分が自信なくなってしまいました。 nobunagaさん、助かりました!出自も記載してくれてありがとうございました。