- ベストアンサー
State how you know the applicant の訳は?(時制は?)
State how you know the applicant and the applicant's sponcer, という質問ですが、「申請者とその配偶者とどのようにして知り合ったのですか?」と言う訳で間違いないでしょうか? how you have known the applicant...ではなく、どうして現在形なのでしょうか? 友人の配偶者ビザのサポート書類を書こうとしているのでが、先ず質問の意味を100%理解してからと思い、投稿しました。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どのように知り合ったか...という過去のイベントではなくて、現在どのような関係にあるか、を尋ねているからです。 知り合った経緯はどうでもいいんですよ。 友達、とか、親戚とか、近所の人、とかそういう答えが求められているのではないですか。 それよりもう少し詳しく、5年来の友人などと答えたいのであれば He(she) has been a friend of mine for 10 years. または He(she) is a friend of 10 years. でOKです。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 参考になりました!