• ベストアンサー

muchなど

こんにちは。 よろしくお願いいたします。 下の英文で質問があります。 When we come back to them later we feel how much more such books contain than we noticed before. feel how much more の部分で 私は「どのくらい」という疑問的な感じかなと思ってしまいましたが、 解答ははるかに多くなどでした。 なぜそうなるのかわかりません 教えてください よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。4/18のご質問ではお返事を有難うございました。 ご質問1: <解答ははるかに多くなどでした。なぜそうなるのかわかりません> muchが比較級を強調し、「はるかに」という意味で訳されるからです。 how much more such books containについては以下のように説明されます。 1.moreの言及はmany、muchになりますが、ここではmuchの比較級として使われています。 2.理由はmoreがcontainの目的語になり、 such books contain more(<much) 「そんな本が多く(の内容)を含む」 という文になっていたからです。 内容は数えられないのでmanyではなくmuchになります。その比較級がmoreになっているのです。 3.howはここでは感嘆詞として使われ、全体が感嘆文の名詞節になっています。 4.howは「どんなに~」という程度を表す副詞的な意味で、ここではmuch more という形容詞句にかかっています。 5.muchは比較級を強調する副詞で、「はるかに」「ずっと」といった程度を強調する訳し方になります。 ここではmuch moreで「ずっと多い」になります。 6.訳し方は、how「どんなに」「いかに」と、much「はるかに」「ずっと」がどちらも程度を強調する副詞で、意味が重複するので、抄訳にあるようにhowをmuch moreに吸収させた訳がきれいな訳になるのです。 例: 「~よりはるかに多くの内容を・・・」 「~よりずっと沢山のことが書かれている・・・」 以上ご参考までに。

love-hana
質問者

お礼

いつもありがとうございます(#^.^#) とっても参考になりました!! また1つ勉強になりました☆

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに住んで40年目の終わりに近づきました。 このカテで書き始めて8年目に入りました。  まずこの文章の作りを考える必要がありますね。 come back to themでthemがなんであるか分からないですね。 よって、横の置いておきます。 we feel how much more such books contain than we noticed before.はWe feel how pretty she is.と言う表現の変形だと言うことに気がついて欲しいのです。 how prettyの部分がhow much moreで、 sheがsuch books isがcontain なのですね。 ここは感じ取れましたか? この基本となる部分が見えないとこの文章を誤解してしまうことになってしまいます。 than we noticed beforeはもちろんmuch more that we noticed beforeであるのも分かりますね。 そのような本には前(読んだときに)気がついたより(分かったと思っていたより)更にもっと多くの事柄を含んでいることを感じるのです。と言う表現なのですね。 奥が深いのに気がつく、と言う事なのです。 昔話は一つの事が書かれていたと思うときがあると思います。 しかし、後になってそれらの昔話に戻ってまた読んでみると、以前は気がつかなかった事柄の事も書かれているのがわかり、奥が深いんだなと感じられる、と言う風な例として書けばそうなるわけです。 これは本だけでなく英語の文章もそうですね。 読めば読むほど勉強になる、違った事柄が見えてくる、なzんていうけいけんはしたことがあると思います。 私がなぜDVDを使って英語の勉強する時には必ず「楽しむために一回見るのではなく、勉強するためになのですから何十回と見るべきだ」と言っている理由がここのあるわけです。 一回見てある程度の知識が身につき、今度見るとその知識が新しい知識を見出し、次にはまた、と言うことを繰り返すわけです。 小さなジェスチャーに気がつかなかった、冠詞があるのに聞き取れなかった、なぜ損人がそんな言い方をしなくてはならなかったのかなども分かってくるわけです。 表面だけの事を文法の参考書を何回も読んでもそれ以上のことは感じられなくても、英語の真髄を書いた随筆などはその「such books」の一つになるわけです。 目を開かす本、ですね。 何回読んでももっともっと多くの(much more)新しいことを見出す本、これらがここで言うsuch booksなのですね。 違う表現を使うと、We feel how pretty she is.はwe feel she is very prettyですね。 よって、we feel how much more such books contain than we noticed before.はwe feel such books contain very much more than we noticed before.と言う風になるわけです。 よって、このhowはveryをフィーリングを出している、つまり感嘆のフィーリングを出すためにちょっと文章を県警させてmuch moreだけでは表現できないフィーリングを出しているわけです。 どうですから、You feel now how much deeper knowledge this sentense contains than you noticed before.と感じてもらえましたか? 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

love-hana
質問者

お礼

Gさんっこんにちは!! ありがとうございます☆ もう8年目なんですね!!ホントいつもお世話になっています。 早く英語できるようになりたいですっ☆

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは、love-hanaさん、いいお名前ですね☆  When we come back to them later we feel how much more such books contain than we noticed before.  それらの本を再読してみると  We feel that such books contain much more than we noticed before. というのが、根底にある平叙文で、これを感嘆文に仕立てているのですね。  この文、  We feel that such books contain more than we noticed before.  でもいいですね。前に気づいたより多くのものを持ってるな~、っていうことですから。  じゃ、much は何してるかというと、moreを強め、差が甚だしいことを強調するのです。何や、前は20くらいの本かと思うとったが、500くらいの内容があるやおまへんか、いや~驚きましたな、という気持ちですね。  それを感嘆文にすると、  How much more ... となります。  ただし、How much more は、love-hanaさん☆が訳されたような意味で使うこともあります。  How much more sugar do we have left? あとどれくらい砂糖残ってる?  まあこのご質問文の場合は、感嘆文と考え、ずっと多く、はるかに多くのほうが自然ですね。  以上、ご参考になれば幸いです!

love-hana
質問者

お礼

こんにちは。 ありがとうございます(#^.^#) go_urnさんもいい名前ですね☆ 感嘆文と考えるのですね!! とっても参考になりました!!

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

muchは、much water などで、「多くの水」のように「多くの」の意味ですが、本など可算名詞と一緒には使えません。つまり、ここの、how much は、how much more such books とbooks にかかっているので、「どのくらい」の意味ではありません。 ここでは、moreを修飾していて、moreの程度がmuch だと言っています。そのため、「はるかに多く」になっているのです。

love-hana
質問者

お礼

ありがとございました。 とっても参考になりました!!