アルミニウム合金について
現在外国語の翻訳をしているのですが、一点なかなか見付からない言葉があって困っています。
原文はイタリア語で、内容はアルミニウム合金を使用した原子炉についてなのですが、「iperpureなアルミニウム合金」と言う言葉があります。
iperと言うのは、英語にするとhyperかsuperに該当する言葉で、pureはイタリア語ではなく英語のpureだと思うのですが、、、。
もしイタリア語のiperpureをhyperpureと英訳できるなら、それを日本語にすると「超純」となるのでしょうが、「超純アルミニウム合金」と言う言葉は存在するのでしょうか?
「合金」に「純」とは少し矛盾しているように思えるのですが、どなたか詳しい方、教えていただければ大変助かります。よろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございます。すごくいいサイトばかりでした。 今日もエンプラについて質問してるので、 良かったらそれもおねがいします(^^)