- ベストアンサー
どう言えばいいですか?
さっき 誤ってあなたの家に電話をしてしまっていたようです・ 私気が付きませんでした。 ごめんなさい。 言う必要はなかったかもしれないけど 知らないとなんだか気持ちが悪いでしょ? なので メールしました。 ほんと ごめんね・ これどういえばいいでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下の回答、および、「ごめんなさい」を送ったのですが、載っていませんね。 なぜだ!!! ***** 単なる友達で、単なるダイヤル間違い、ありますよね。 じゃ、ちょっとだけ変える必要があるかも。 もちろん、カッコ内は、lilychanさんが書く次の恋愛小説に使ってください。<g> I now realized that I dialed your phone# by mistake. It was simply a mistake on my side. I'm sorry. Maybe I do not have to tell you this, but I'm afraid you may have felt a little bit strange. So I decided to e-mail you. Sorry. とちょっと、変えてみました。 これなら、かけちゃいけないところをかけてしまって、ごめんなさいというフィーリングがなくなったと思います。 P.S. I was a mistakeは It was a mistake.のmistakeでした。
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。今でも、冷や汗流れていますよ!!! 、g> 余談の余談です! ここでは、私のタイプミスであり、言い訳のつもりで書いているわけではないので、余談の余談として読んでくださいね。 I was a mistakeとして使える英語はあるんですよね。 つまり、自分が間違って生まれてきたと感じる時なんかですね。 メンタルトレーニングで、あることが出来ないので、「できるように頑張ったけど(意味のある頑張りはしなかったと言う事ですが)できそうもない、もともと素質がないんだ。」これがもっとひどく悩みになったときに、「生まれるべきではないんだ」となってしまい。 I was a mistake.となってしまうんですね。 ここまで来ると、私の能力では手におえなくなると言う事です。 全く、関係ないことを書いたので、削除されるかもしれませんが。 Have a nice week, everyone!!!
これって、どこかに電話しようとした時、間違って友人の番号を回してしまったが、その時には気がつかず、後で分かった、と言う事であれば、 I just thought that I should let you know via email that it was actually me who called you at home a little while ago. It was a simple mistake on my part, but I thought that I should let you know, because it could be mistaken as something scary or weird! Sorry, it was all my fault!
お礼
早速のお返事ありがとうございました! う~ん 英語難しいですぅ。。 また 是非教えてください。
- strawberry_love
- ベストアンサー率38% (23/60)
Ganbatteruyoさんの回答で良いんですけど、一点だけ気になって・・・ I was a mistake. ではなく It was a mistake. じゃないでしょうか? あと、()内の内容は、別に愛人って意味ではないので、心配しないで下さい。 Ganbatteruyoさん、私のようなものが首を突っ込んで失礼致しました。
お礼
お返事ありがとうございました。 ()内はそうなのですね。。。 ハハまちがえました。 また 教えてください!
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
lilychanさん、こんにちわ! Gです。 簡単に、文章だけ書かせてもらいますね。 I now realized that I should not have called your home。 I was a mistake. I'm sorry. Maybe I do not have to say this, but I'm afraid you may feel strange. So I decided to e-mail you. Sorry, I mean I'm sorry. (My love is always with you but I must understand I'm only the #2 to your husband. I miss you!) でいいかな(追加的文章も入れちゃったけど)
補足
早速のお返事ありがとうございました。 いつもありがとうございます・ Ganbateruさん 私友達に間違えてかけちゃったんです!友達にでもこれでいいですか~?? ( )内は。。。 愛人ってことですかぁ~~??!!
お礼
またまた ありがとうございました! また 教えてください。 ()内は愛人じゃないのか・・・ ハハ 間違えました・ いつもありがとうございます・