- 締切済み
ジャルジャ ネクムクォ ??
はじめまして、韓国人の友人からのメールの文面に ジャルジャ ネクムクォ という言葉がありましたが、意味を教えてくれません。 インターネットで検索しても意味がわからないので困っています。 どなたかジャルジャ ネクムクォの意味を教えて頂けませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- omw
- ベストアンサー率52% (53/101)
はじめまして、ま、恋人同士でよく使うと思います。 同姓友人では親しみを感じるような関係と思われます。或は、ま、冗談のような言い方になるでしょう。 ですから、軽く言うのか、まじめに言うのかの問題でしょうが、それほどよく使うとはいえません。
- saki18
- ベストアンサー率50% (8/16)
ずいぶん前(2000年ごろ)に、韓国のCMで使われた台詞で、流行語でした。 男女がデートして家に帰った後、留守番電話を聞くと、「チャルジャ~」の台詞が相手から入っていた、というCMだったと思います。どっちが言ったのかは忘れてしまいましたが…。 流行語だったので、深い意味はなくても言うことはあると思います。あくまで私の考えですが。 ご参考まで。
お礼
ご回答ありがとうございます。 同姓の同友人間でも使うような言葉なんですかね。 なんだか、 文化の違いがとても面白く感じてきました。
- butaman7
- ベストアンサー率36% (4/11)
NO1です。 私はよく言われます。 恋愛感情がまったくない相手からも言われます。 はじめこの言葉を言われたときは、ドキッとしました。 どういうつもりでいってるのかとw 今は、夢で会いましょう(クメソマンナヨ)とか見たくないわ(ボギシロヨ)とかそのときの気分で答えてます。
お礼
ありがとうございます。 私はまったく韓国語がわからないので、 助かりました。
- butaman7
- ベストアンサー率36% (4/11)
おやすみ。私の夢見て・・・ と言っているのだと思います。 韓国の方は普通によく言いますよね。
お礼
ありがとうございます。 私の夢見て・・・ 韓国の方はこんな表現を使うのですね。 友人同士でも使うものなのでしょうか?
お礼
ありがとうございます。 なるほど、 まぁ、冗談でしょう・・・ 雰囲気もよくわかりましたありがとうございました。