saki18のプロフィール
- ベストアンサー数
- 8
- ベストアンサー率
- 50%
- お礼率
- 88%
- 登録日2003/11/21
- ジャルジャ ネクムクォ ??
はじめまして、韓国人の友人からのメールの文面に ジャルジャ ネクムクォ という言葉がありましたが、意味を教えてくれません。 インターネットで検索しても意味がわからないので困っています。 どなたかジャルジャ ネクムクォの意味を教えて頂けませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- sum(p) nida の発音
こんにちは。ハングル勉強中で、仕組みはほぼ理解した程度の者です。 ここで検索しましたがHITしませんでしたのでお尋ねします。 imnida sumnida 。 ~m(p)nidaと発音される終末尾は多々ありますが、実際の発音では どうしてもsumidaと聞こえます。 どの本を見てもnの音の弱音化や音の飛ばしの解説は載っておらず ご存じの方がおられましたら解説のほどお願い致します。 実際にsumnidaと発音するならば、一瞬、mで口を閉じる音が無くては いけないと思うのですが、それがないのはその隣のnを飛ばしている のではないだろうかと想像しています。 sunidaとも聞こえません。 もしくは長い間自然に意識無くしてそう発音されるようになったのか・・ hが弱くなるのは旅行先で色々な人と話す時に良く理解できます。 人それぞれで弱くとも聞き取れる人と、そうでない場合があるので 弱く発音されるのが実感できます。 しかし、どの教本に付いているCDを聞いても韓国の一般の方が話す 韓国語を聞いてもkomasumida itsumida kamsamidaと「ni」が 出てきません。 他の同じ疑問を持つ方が見られた時の為にも学術的な回答を望みます。 宜しくお願いします。
- ABOUT:動詞の語幹+「ギ」 動詞の原型+「ガ」
動詞の語幹+「ギ」で「~する事」となるという認識でいるのですが 例えば「たべたくないよ」を「モッギ シロ」と訳すべきか、「モッゴ シプヂ アナ」と訳すべきかを迷います。 韓国人とのチャッティングで「入力するのが難しいでしょ?」を「イムニョクハギ オリョプヂ?」と韓国人がしてきました。 私なら「イムニョク ハヌンゲ オリョプヂ?」と訳してしまいたいところですが 意味に違いがあるんでしょうか?使い分け方法としては?? その他「食べにくい」→「モッギ オリョウォ」 「聞き易い」→「トゥッギ シュィオ」などと使う事は理解出来ますが、「モンヌンゲ オリョウォ!」私たち日本語の会話でも、「コレ 食べるのむずかしいよね」という場合と「コレ 食べにくいよね」という程度の違いなんでしょうか? 動詞の原型+「ガ」で 韓国語の中で「イッタガ ~」(後でねのニュアンス以外で)「カッタガ~」という会話を耳にしますが、 イマイチ ぱっとしない理解度で居ます。 この~タガの後にはどのような文が来るのが正しいですか?結果を表すなどそういった決まりはありますか? ★★★おねがいいたします★★★
- 締切済み
- 韓国語
- boruteffrk
- 回答数4
- ABOUT:動詞の語幹+「ギ」 動詞の原型+「ガ」
動詞の語幹+「ギ」で「~する事」となるという認識でいるのですが 例えば「たべたくないよ」を「モッギ シロ」と訳すべきか、「モッゴ シプヂ アナ」と訳すべきかを迷います。 韓国人とのチャッティングで「入力するのが難しいでしょ?」を「イムニョクハギ オリョプヂ?」と韓国人がしてきました。 私なら「イムニョク ハヌンゲ オリョプヂ?」と訳してしまいたいところですが 意味に違いがあるんでしょうか?使い分け方法としては?? その他「食べにくい」→「モッギ オリョウォ」 「聞き易い」→「トゥッギ シュィオ」などと使う事は理解出来ますが、「モンヌンゲ オリョウォ!」私たち日本語の会話でも、「コレ 食べるのむずかしいよね」という場合と「コレ 食べにくいよね」という程度の違いなんでしょうか? 動詞の原型+「ガ」で 韓国語の中で「イッタガ ~」(後でねのニュアンス以外で)「カッタガ~」という会話を耳にしますが、 イマイチ ぱっとしない理解度で居ます。 この~タガの後にはどのような文が来るのが正しいですか?結果を表すなどそういった決まりはありますか? ★★★おねがいいたします★★★
- 締切済み
- 韓国語
- boruteffrk
- 回答数4